"en materia de seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمنية
        
    • الأمني في
        
    • في مجال أمن
        
    • الأمنية من
        
    • في مجال السلامة
        
    • فيما يتعلق بأمن
        
    • في ميدان أمن
        
    • تتعلق بأمن
        
    • الأمنيين في
        
    • الأمني التابع
        
    • لشؤون الأمن كما
        
    • بشأن المسائل المتعلقة بأمن
        
    • في مجال سلامة
        
    Las transmisiones fronterizas desde Rwanda que incitan al odio étnico han tenido consecuencias trágicas en la situación en materia de seguridad de Burundi. UN وقد كانت لﻹذاعات التي تبث عبر الحدود من رواندا ﻹثارة الكراهية اﻹثنية عواقب وخيمة على الحالة اﻷمنية في بوروندي.
    El hecho de que la Autoridad Palestina no cumpla con sus compromisos en materia de seguridad de combatir el terrorismo no es un tema que pueda ser objeto de debate. UN إن عدم امتثال السلطة الفلسطينية لالتزاماتها اﻷمنية بمكافحة اﻹرهاب ليست مسألة قابلة للمناقشة.
    Evaluación y contratación de 17 instructores/formadores que se asignarán a dependencias de capacitación en materia de seguridad de las misiones sobre el terreno UN اختبار وتوظيف 17 مدربا لانتدابهم في وحدات التدريب الأمني في البعثات الميدانية
    a) Educar y crear conciencia sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; UN :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها،
    La Iglesia Ortodoxa Serbia siguió oponiéndose al proceso de traspaso progresivo de las responsabilidades en materia de seguridad de la KFOR a la policía de Kosovo, aduciendo que no tenían confianza en esta última. UN وواصلت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية إبداء معارضتها لعملية نقل المزيد من المسؤوليات الأمنية من القوة الأمنية من قوة كوسوفو إلى شرطة كوسوفو، مدّعية أن أفراد تلك الشرطة لا يحظون بالثقة.
    No fue necesaria una visita de asistencia en materia de seguridad de la aviación ya que la inspección cumplió los requisitos de la visita UN ولم تعد هناك ضرورة لزيارة تقديم المساعدة في مجال السلامة الجوية لأن الفحص قد أوفى بما هو مطلوب من الزيارة
    Hizo hincapié también en la necesidad de atender los intereses en materia de seguridad de todos los países de la región. UN وأبرز أيضا ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجميع البلدان في المنطقة.
    Igualmente importante es reconocer que las preocupaciones en materia de seguridad de los países vecinos son legítimas. UN وبالمثل من اﻷهمية أيضا الاعتراف بأن الشواغل اﻷمنية للبلدان المجاورة هي شواغل مشروعة.
    10. Al mismo tiempo, no deben olvidarse las legítimas preocupaciones en materia de seguridad de los países de la región del Océano Indico. UN ١٠ - واستدرك قائلا إنه لا يمكن في الوقت ذاته إغفال الشواغل اﻷمنية المشروعة لبلدان منطقة المحيط الهندي.
    A juicio del orador, es más realista reconocer que se debe dar respuesta por igual a las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados, grandes y pequeños, para reducir el riesgo de los conflictos regionales. UN ومن الواقعي أكثر في رأيه الاعتراف بأن الشواغل اﻷمنية لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، يجب تناولها بشكل متكافئ من أجل خفض مخاطر النزاعات اﻹقليمية.
    La semana pasada, la devolución de refugiados por parte del Zaire empeoró la situación en materia de seguridad de la región, que ya era precaria, y creó la posibilidad de otra tragedia humanitaria. UN وفي اﻷسبوع الماضي، أدت إعادة اللاجئين القسرية من زائير إلى تفاقم الحالة اﻷمنية المزعزعة أصلا وزادت من احتمال حدوث مأساة إنسانية أخرى.
    Los equipos de cumplimiento formularon 72 recomendaciones sobre cómo reforzar la preparación en materia de seguridad de los lugares de destino visitados. UN وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها.
    Las autoridades provinciales dicen estar preocupadas pero que necesitan ayuda ante las autoridades nacionales para desarmar a Kok Heang y a su grupo e investigar sus actividades y mejorar la situación en materia de seguridad de Tum Ring. UN وتقول سلطات المقاطعة إنها منشغلة بهذه الأمور ولكنها تحتاج إلى مساعدة السلطات الوطنية لنزع سلاح كوك هينغ وأفراد جماعته والتحقيق بشأنهم ولتحسين الوضع الأمني في توم رينغ.
    :: Evaluación y contratación de 17 instructores/formadores que se asignarán a dependencias de capacitación en materia de seguridad de las misiones sobre el terreno UN :: اختبار وتوظيف 17 مدرسا/مدربا لانتدابهم في وحدات التدريب الأمني في البعثات الميدانية
    b) Eduquen y creen conciencia a nivel nacional sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; UN :: التثقيف وتعزيز الوعي الوطني بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية،
    El mandato del Grupo era continuar estudiando las amenazas existentes y las que podrían surgir en materia de seguridad de la información y las posibles medidas cooperativas para abordarlas. UN ونصت ولاية الفريق على دراسة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات، والتدابير التعاونية الممكنة للتصدي لها.
    El pleno traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad de la ISAF a las fuerzas afganas va por buen camino. UN ٣٦ - يظل النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى القوات الأفغانية على مساره الصحيح.
    En virtud del acuerdo bilateral de seguridad, prosigue el traspaso de las responsabilidades en materia de seguridad de los militares estadounidenses a las fuerzas de seguridad del Iraq. UN 48 - تمشيا مع الاتفاق الأمني الثنائي، يستمر نقل المسؤوليات الأمنية من قوات الولايات المتحدة إلى قوات الأمن العراقية.
    En términos colectivos, los resultados de esos servicios forman un corpus sustancial de experiencia en materia de seguridad de distintas partes del mundo. UN ويشكل مجموع نتائج الخدمات كما هائلا من الخبرة في مجال السلامة من مختلف أرجاء العالم.
    c) Promoción de la adopción por el sector privado de normas estrictas en materia de seguridad de la cadena de suministros UN ج - تشجيع اعتماد القطاع الخاص على الأخذ بمعايير عالية فيما يتعلق بأمن سلاسل الإمداد
    - Ley No. 007-90, de 30 de agosto de 1990, que fija las normas aplicables en materia de seguridad de los transportes aéreos; UN - القانون رقم 007-90 المؤرخ 30 آب/أغسطس 1990 الذي يحدد القوانين المنطبقة في ميدان أمن النقل الجوي؛
    18. El 20 de octubre de 2005, en una reunión del Consejo de Ministros, el Gobierno adoptó medidas urgentes en materia de seguridad de las personas y de los bienes ante el incremento de la inseguridad y el bandolerismo en el perímetro urbano de Kinshasa. UN 18- وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 اتخذت الحكومة، المجتمعة في مجلس وزراء، إجراءات عاجلة تتعلق بأمن الأشخاص والممتلكات بغية التصدي لتزايد انعدام الأمن وأعمال السرقة والنهب في المنطقة الحضرية بكينشاسا.
    Asimismo, el titular mantendría contactos periódicos con los oficiales superiores en materia de seguridad de los organismos de Liberia encargados de hacer cumplir la ley y del Ministerio de Seguridad Nacional. UN كما ينبغي لشاغل الوظيفة البقاء على اتصال منتظم مع كبار المسؤولين الأمنيين في وكالات إنفاذ القانون الليبرية ووزارة الأمن الوطني.
    El Foro de Cooperación en materia de seguridad de la OSCE estaba considerando la posibilidad de actualizar el documento a fin de tener en cuenta los cambios sobrevenidos en el entorno internacional de seguridad. UN ويقوم منتدى التعاون الأمني التابع للمنظمة حاليا بالنظر في تحديث هذه الوثيقة لمعالجة ما يطرأ من تغيرات في البيئة الأمنية الدولية.
    En una auditoría de las actividades de apoyo de la UNMIT al examen y la reforma del sector de la seguridad en Timor-Leste (AP2009/682/02), la OSSI comprobó que se estaba haciendo escaso uso de los asesores en materia de seguridad de la UNMIT. UN 70 - وفي مراجعة لدعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لاستعراض قطاع الأمن وإصلاحه في تيمور - ليشتي (AP2009/682/02)، وجد المكتب أنه لم يُستفد من مستشاري البعثة لشؤون الأمن كما يجب.
    La UNSMIL también presta asistencia a las autoridades libias en sus esfuerzos por garantizar la protección, la supervisión, la gestión y el control de las fronteras del país y establecer una cooperación eficaz con sus vecinos en materia de seguridad de las fronteras y control de armas. UN وتساعد البعثة أيضا السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى تأمين حماية حدود البلد ومراقبتها وإدارتها والسيطرة عليها، وإقامة تعاون فعال مع جيرانها بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود ومراقبة الأسلحة.
    Se realizaron 9 visitas de asistencia en materia de seguridad de la aviación según lo previsto UN زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران نُفذت حسبما كان مقرراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus