El UNIFEM patrocina oportunidades en materia de tecnologías de la información para la mujer. | UN | ويتيح الصندوق أيضا الفرص للمرأة في مجال تكنولوجيات الإعلام. |
Azerbaiyán lleva a cabo grandes inversiones en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ونحن نستثمر بكثافة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Varias organizaciones de las Naciones Unidas comparten problemas tales como una falta de estrategia a medio plazo en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones o una planificación insuficiente de las adquisiciones y la infraestructura. | UN | 63 - وتعاني عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من العيوب ذاتها مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووضع خطط غير ملائمة في مجال المشتريات والبنى التحتية. |
El adelanto espectacular logrado en los últimos años en materia de tecnologías de la comunicación facilitaría dicha interacción. | UN | ومما سيسهل هذا التفاعل المرتقب التقدم المثير في تكنولوجيات الاتصالات خلال السنوات القلائل اﻷخيرة. |
El adelanto espectacular logrado en los últimos años en materia de tecnologías de la comunicación facilitaría dicha interacción. | UN | ومما سيسهل هذا التفاعل المرتقب التقدم المثير في تكنولوجيات الاتصالات خلال السنوات القلائل الأخيرة. |
iii) Llevar a cabo una investigación sistémica sobre nuevas tendencias en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones y de ciencia, tecnología e información y sus efectos en el desarrollo, en particular en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | ' 3` إجراء بحوث منهجية تتناول الاتجاهات الجديدة في مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار وتأثيرها على التنمية، ولا سيما في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
3. Enfoque integrado en materia de tecnologías de energía renovable en la Cuba rural 17 | UN | نهج متكامل لتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة في أرياف كوبا 19 |
l) Los contratistas que realizan actividades de investigación y desarrollo en materia de tecnologías de extracción deberían centrar ahora sus esfuerzos en desarrollar un sistema combinado de extracción y deberían poner a prueba su tecnología a mayores profundidades; | UN | (ل) ينبغي للمتعاقدين الذين يشاركون بنشاط في البحث والتطوير بمجال تكنولوجيا التعدين أن يركزوا حاليا على تطوير نظام تعدين موحد وأن يختبروا تكنولوجياتهم على أعماق أكبر؛ |
II. Estado de la colaboración en el sistema de las Naciones Unidas en materia de tecnologías de la información | UN | ثانيا - حالة التعاون في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في منظومة الأمم المتحدة |
Malasia está dispuesta a ayudar, según sus capacidades, a promover la cooperación internacional en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, sobre todo entre los países en desarrollo. | UN | وماليزيا مستعدة للإسهام، في حدود قدراتها، في تعزيز التعاون الدولي في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، خاصة فيما بين البلدان النامية. |
Esa política dinámica en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones ha permitido constituir una base importante de especialistas en tecnologías de la información. | UN | وقد ساعدت هذه السياسة النشطة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إنشاء قاعدة كبيرة من المتخصصين في تكنولوجيات المعلومات. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno señalaron la urgencia de cooperar de forma aún más eficiente y estrecha en el plano regional en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 22 - حث رؤساء الدول والحكومات على زيادة التعجيل بالتعاون الإقليمي في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتوثيقه. |
Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas, la sociedad civil y el sector privado en materia de tecnologías de energía renovable a fin de fortalecer la seguridad energética y mejorar el acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales pobres. | UN | هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة بغية تعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة. |
Los programas interreligiosos y contra la violencia de la UNESCO, la creación de capacidad técnica en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones y la promoción de la igualdad entre géneros y los derechos humanos son igualmente decisivos para lograr una cultura de paz mediante la educación cultural. | UN | وبالمثل، فإن برامج اليونسكو المشتركة بين الأديان والمناهضة للعنف وبناء القدرات التقنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق الإنسان أمور ذات أهمية حاسمة لإحلال ثقافة السلام من خلال التعليم الثقافي. |
El establecimiento de asociaciones, la colaboración en materia de tecnologías de la energía y el fomento de la capacidad nacional pueden ayudarnos a alcanzar ese objetivo. | UN | ويمكن للشراكات والتعاون في تكنولوجيات الطاقة وبناء القدرات أن تساعد على تحقيق هذا الهدف. |
Los adelantos en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, con la Internet a la cabeza, ofrecen a las empresas visibilidad ilimitada y mucha más capacidad de tener acceso a los mercados y reducir los gastos de funcionamiento. | UN | 41 - تتيح التطورات الحاصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وفي مقدمتها الإنترنت، فرصاً لا حصر لها لبروز الشركات. |
c) Asistencia técnica en materia de tecnologías de elaboración de la yuca; | UN | (ج) تقديم المساعدة التقنية في تكنولوجيات تجهيز محاصيل المنيهوت (الكسافا)؛ |
39. De cara al futuro, los Estados Unidos brindarán su apoyo a una amplia gama de actividades de investigación y desarrollo orientadas a ampliar la labor realizada en materia de tecnologías de verificación. | UN | 39- واستشرافاً للمستقبل، تقدم الولايات المتحدة الدعم لطائفة من أنشطة البحث والتطوير لتوسيع العمل في تكنولوجيات التحقق. |
iii) Llevar a cabo una investigación sistémica sobre nuevas tendencias en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones y de ciencia, tecnología e innovación y sus efectos en el desarrollo, en particular en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | ' 3` إجراء بحوث منهجية تتناول الاتجاهات الجديدة في مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار وتأثيرها على التنمية، ولا سيما في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
i) Vincular estrechamente la ciencia, la tecnología y la innovación y las estrategias de desarrollo sostenible dando prioridad a la creación de capacidad en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones y de ciencia, tecnología e innovación en los planes de desarrollo nacionales; | UN | ' 1` إقامة صلة وثيقة بين العلم والتكنولوجيا والابتكار واستراتيجيات التنمية المستدامة من خلال تخصيص مكانة بارزة في التخطيط الإنمائي على الصعيد الوطني لبناء القدرات في مجالات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
Recuadro 3 Enfoque integrado en materia de tecnologías de energía renovable en la Cuba rural | UN | الإطار 3 - نهج متكامل لتعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة في أرياف كوبا |
l) Los contratistas que realizan actividades de investigación y desarrollo en materia de tecnologías de extracción deberían centrar ahora sus esfuerzos en elaborar un sistema combinado de extracción y deberían poner a prueba su tecnología a mayores profundidades; | UN | (ل) ينبغي للمتعاقدين الذين يشاركون بنشاط في البحث والتطوير بمجال تكنولوجيا التعدين أن يركزوا حاليا على تطوير نظام تعدين موحد وأن يختبروا تكنولوجياتهم على أعماق أكبر؛ |