"en materia de tránsito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال المرور العابر
        
    • في مجال النقل العابر
        
    • للمرور العابر
        
    • بشأن النقل العابر
        
    • بشأن المرور العابر
        
    • بشؤون المرور
        
    • في مجال العبور
        
    • المرور العابر من
        
    • فيما يتصل بالمرور
        
    A. Esferas prioritarias de cooperación en materia de tránsito UN ألف - المجالات ذات اﻷولوية للتعاون في مجال المرور العابر باء -
    40. Debe prestarse más asistencia internacional a las instituciones nacionales y subregionales que participan en la promoción de programas de cooperación en materia de tránsito. UN ٤٠- وينبغي تقديم مزيد من المساعدة الدولية إلى المؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية المشاركة في تعزيز برامج التعاون في مجال المرور العابر.
    En las conclusiones y recomendaciones se indican las esferas prioritarias de la cooperación en materia de tránsito, entre ellas el marco normativo y las instalaciones y servicios para el tránsito. UN وهذه الاستنتاجات والتوصيات تبرز المجالات ذات اﻷولوية للتعاون في مجال المرور العابر الذي يشمل اﻹطار التنظيمي وتسهيلات وخدمات المرور العابر.
    En especial, es necesario mejorar las infraestructuras en materia de tránsito y las comunicaciones y armonizar reglamentaciones y procedimientos. UN وقال إنه ينبغي بوجه خاص تحسين الهياكل اﻷساسية في مجال النقل العابر والاتصالات، والمواءمة بين اللوائح واﻹجراءات.
    9. Burkina Faso coopera con los países vecinos en el marco de acuerdos y convenios bilaterales y subregionales en materia de tránsito. UN ٩ - تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    En el Asia sudoriental las consultas bilaterales periódicas en materia de tránsito también estudian las necesidades futuras en el sector del transporte en tránsito. UN وفي جنوب شرقي آسيا تعالج المشاورات الثنائية المنتظمة بشأن النقل العابر متطلبات النقل العابر في المستقبل.
    El Gobierno de Azerbaiyán perfeccionó su estrategia en materia de tránsito dentro del marco de la Estrategia de fomento del sector del transporte. UN 12 - وطورت حكومة أذربيجان استراتيجيتها بشأن المرور العابر في إطار استراتيجية تطوير قطاع النقل.
    En este contexto, las iniciativas regionales de integración económica y los acuerdos subregionales y bilaterales de cooperación en materia de tránsito cumplen una función primordial en el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito. UN وفي هذا السياق، فإن جهود التكامل الاقتصادي الإقليمي واتفاقات التعاون الإقليمية الفرعية والثنائية في مجال المرور العابر تؤدي دورا حاسما في إنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة.
    ii) Mayor número de iniciativas específicas emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales para mejorar el marco jurídico en materia de tránsito y facilitación del comercio UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المحددة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل تحسين الإطار القانوني في مجال المرور العابر وتيسير التجارة
    3. Inversión en cooperación en materia de tránsito y facilitación del comercio: UN ٣ - الاستثمار في التعاون في مجال المرور العابر وتيسير التجارة:
    La Oficina hizo progresos en la movilización del apoyo de las instituciones financieras y de desarrollo internacionales, en particular el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, que incrementaron la cantidad de recursos técnicos y financieros destinados al desarrollo de infraestructura, la cooperación en materia de tránsito y la facilitación del comercio. UN وحقق المكتب تقدما في جهوده الرامية إلى حشد الدعم من المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، ولا سيما البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، التي زادت كميات الموارد التقنية والمالية المخصصة لتطوير الهياكل الأساسية والتعاون في مجال المرور العابر وتيسير التجارة.
    Se esperaba que el Simposio diera un nuevo impulso a los acuerdos triangulares entre los países insulares, los países de tránsito y sus asociados para el desarrollo en el esfuerzo destinado a fomentar una cooperación más eficaz y autosostenible en materia de tránsito. UN ومن المتوقع أن تتيح الندوة زخما جديدا للترتيبات الثلاثية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركائها اﻹنمائيين، دعما للجهود الرامية الى اقامة تعاون أكثر فعالية وقابلية للاستدامة الذاتية في مجال المرور العابر. Page
    c) Los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral deberían mejorar los mecanismos de consulta y participación del sector privado en los procesos y las iniciativas de integración regional, en especial la cooperación en materia de tránsito y gestión de las fronteras; UN (ج) ينبغي لحكومات البلدان النامية غير الساحلية أن تقوم بتحسين التشاور مع القطاع الخاص وإشراكه في عمليات ومبادرات التكامل الإقليمي، ولا سيما التعاون في مجال المرور العابر وإدارة الحدود؛
    c) Las organizaciones regionales y subregionales deberían ayudar prestando el apoyo técnico y financiero necesario a los países en desarrollo sin litoral y países de tránsito para aplicar iniciativas que promuevan la cooperación en materia de tránsito. UN (ج) وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد، من خلال تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر، في تنفيذ المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر.
    b) Mayor capacidad de los países en desarrollo sin litoral para participar efectivamente en el sistema de comercio internacional mediante el aumento de la cooperación regional y subregional, la mejora del marco jurídico y el fortalecimiento de la cooperación en materia de tránsito y la facilitación del comercio UN (ب) تحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وتحسين الأطر القانونية وتعزيز التعاون في مجال المرور العابر وتيسير التجارة
    También se reforzaron aún más los acuerdos de cooperación regional en materia de tránsito. UN وينبغي مواصلة تعزيز الترتيبات التعاونية الإقليمية للتعاون في مجال النقل العابر.
    En este contexto, las agrupaciones económicas regionales y los acuerdos de tránsito, así como los acuerdos bilaterales, desempeñan un papel esencial en la promoción de la cooperación en materia de tránsito. UN وفي هذا السياق تؤدي التجمعات الاقتصادية واتفاقات النقل العابر على الصعيد الإقليمي والاتفاقات الثنائية، دورا حاسما في تعزيز التعاون في مجال النقل العابر.
    9. Burkina Faso coopera con los países vecinos en el marco de acuerdos y convenios bilaterales y subregionales en materia de tránsito. UN ٩- تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر.
    La aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos rectores de la CEDEAO y la UAEAC, por ejemplo, es competencia de los Estados miembros, que han tendido a pensar más en sus propios intereses, con lo cual dan menos prioridad a los asuntos interestatales como son los acuerdos de colaboración en materia de tránsito. UN من ذلك مثلا ترك التنفيذ الكامل للقرارات التي اعتمدها الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى ﻵحاد الدول التي نزعت الى التوجه داخليا، مما أفضى الى تدني اﻷولوية الممنوحة للقضايا المشتركة بين البلدان مثل الترتيبات التعاونية للمرور العابر.
    En el Asia sudoriental las consultas bilaterales periódicas en materia de tránsito también discuten las necesidades futuras en el sector del transporte en tránsito. UN وفي جنوب شرقي آسيا تجري مشاورات ثنائية منتظمة بشأن النقل العابر تعالج متطلبات النقل العابر في المستقبل.
    Al proporcionar una base de trabajo objetiva, también facilitan una cooperación bilateral y regional crucial en materia de tránsito y otras cuestiones de facilitación relacionadas con el comercio. UN وعبر تقديم أساس عمل موضوعي، فهي تسهل أيضا التعاون الثنائي والإقليمي الحاسم بشأن المرور العابر ومسائل تيسير التجارة الأخرى.
    Como resultado de una mayor sensibilización en materia de tránsito y del control y la aplicación estrictos de las normas viales por parte de la policía militar, el número de accidentes se redujo drásticamente. UN ونجم عن تعزيز الوعي بشؤون المرور ولقيام الشرطة العسكرية بالإنفاذ الصارم لقواعد المرور انخفاض كبير في عدد الحوادث.
    Sin embargo, en materia de tránsito y residencia sí necesitamos una disposición expresa que permita el ingreso a Austria de los familiares a cargo. UN بيد أننا نطالب بأن ينص صراحة في مجال العبور واﻹقامة على أنه يجوز لﻷقارب المعالين الدخول إلى النمسا.
    51. Colombia cumple sus compromisos bilaterales contraídos en el marco de acuerdos de integración subregional con objeto de mejorar las disposiciones en materia de tránsito para el transporte de mercancías y pasajeros entre los países sin litoral y los de tránsito. UN ٥١ - تفي كولومبيا بالالتزامات الثنائية التي قطعتها على نفسها في إطار اتفاقات التكامل دون اﻹقليمي التي تستهدف تحسين ترتيبات المرور العابر من أجل نقل البضائع والركاب بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Cooperación y coordinación en frontera entre los organismos, las autoridades y el sector privado en materia de tránsito 107 UN التعاون والتنسيق على الحدود بين الوكالات والسلطات والقطاع الخاص فيما يتصل بالمرور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus