en mi informe especial me referí a la necesidad de dar un fuerte impulso al proceso de paz. | UN | وقد أشرت بالفعل في تقريري الخاص إلى ضرورة إعطاء دفعة قوية لعملية السلام. |
Durante la etapa de consolidación de la UNMISET, esta cooperación se vería fortalecida por los mecanismos de coordinación que se describen en mi informe especial. | UN | وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص. |
También se han hecho progresos significativos en la aprobación de leyes sobre instituciones públicas fundamentales, según señalé en mi informe especial. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك تحقَّق قدر كبير أيضا من التقدم صوب اعتماد تشريعات للمؤسسات العامة الأساسية، كما هي محددة في تقريري الخاص. |
Al mismo tiempo, las necesidades aún no atendidas de Timor-Leste se han ido aclarando durante el período sobre el que se informa y, con base en el esquema preliminar incluido en mi informe especial, se han definido mejor los planes de apoyo para el mantenimiento de la paz para después del 20 de mayo de 2004. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت الاحتياجات المتبقية لتيمور - ليشتي تتضح أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير وازداد تبلور خطط دعم حفظ السلام بعد 20 أيار/مايو 2004، تأسيسا على الموجز الذي قدمته في تقريري الخاص. |
Las recomendaciones solicitadas se presentaron en mi informe especial sobre la UNMIL (S/2009/299), de fecha 10 de junio de 2009. | UN | وقد قدمت التوصيات المطلوبة في تقريري الخاص عن البعثة (S/2009/299) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009. |
Como indiqué en mi informe especial de 16 de abril, el Gobierno sigue sin responder a las auditorías de las instituciones públicas. | UN | 43 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، لم تستجب الحكومة بعد لعمليات مراجعة الحسابات التي خضعت لها المؤسسات العامة. |
Por lo tanto, reitero la recomendación que figura en mi informe especial de que la UNMIL tenga un mandato específico para apoyar al pueblo y al Gobierno de Liberia a que lleven adelante esos procesos prioritarios, al tiempo que refuerza su apoyo a las reformas del sector de la seguridad y en el ámbito del estado de derecho. | UN | ولذلك أُكرر التأكيد على التوصية الواردة في تقريري الخاص بضرورة أن تناط البعثة بولاية محددة لدعم شعب ليبريا وحكومتها في المضي قدما في تلك العمليات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وفي الوقت نفسه تعزيز دعمها لإصلاحات قطاعي الأمن وسيادة القانون. |
En este sentido, la Misión ha adoptado medidas para aumentar su eficacia en respuesta a las recomendaciones incluidas en mi informe especial sobre el examen de la UNAMID de fecha 25 de febrero de 2014. | UN | فقد اتخذت خطوات لتعزيز فعاليتها، وفقا للتوصيات الواردة في تقريري الخاص المتعلق باستعراض العملية المختلطة المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014. |
Tal como propuse en mi informe especial de fecha 10 de septiembre de 2002 (S/2002/1005), se han designado unidades de servicio de los aeródromos militares para el despliegue y funcionamiento de los grupos de tareas. | UN | وتم تعيين وحدات خدمة المطارات العسكرية التي سيجري نشرها وستعمل مع فرق العمل، على الوجه المقترح في تقريري الخاص السابق المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2002 S/2002/1005)). |
El grupo técnico para la demarcación y reglamentación de la frontera entre Indonesia y Timor-Leste, compuesto por miembros de ambos países, se reunió en Dili del 18 al 20 de marzo de 2003, después de la postergación inicial mencionada en mi informe especial. | UN | واجتمع في ديلي في الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2003 الفريق التقني لتعيين وترسيم الحدود بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، الذي يضم أعضاء من البلدين على حد سواء، وذلك عقب التأجيل الأول الذي أشرت إليه في تقريري الخاص. |
Entre tanto, y a la vista de que la operación de mantenimiento de la paz sigue contribuyendo a que se mantengan la cesación del fuego y la estabilidad general en la región, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MINUEE por otros seis meses, teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en mi informe especial de 15 de diciembre de 2006. | UN | وفي غضون ذلك، وفي ضوء استمرار مساهمة عملية حفظ السلام في الحفاظ على وقف إطلاق النار والاستقرار العام في المنطقة، فإنني أوصي مجلس الأمن، بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة أخرى مدتها 6 أشهر، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Como se describe con mayor detalle en mi informe especial (S/2008/434), en la Conferencia celebrada en París el 12 de junio de 2008 en apoyo del Afganistán se presentó la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | فقد تمخض مؤتمر باريس لدعم أفغانستان، المعقود في 12 حزيران/يونيه 2008 على نحو ما ورد بإسهاب في تقريري الخاص المؤرخ 3 تموز/يوليه 2008 (S/2008/434)، عن إعلان إطلاق الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
Como se detalla en mi informe especial (S/2008/434), más de 80 delegaciones participaron en la Conferencia de París, que presidí con los Presidentes del Afganistán y Francia. | UN | 61 - وفقا لما جرى تفصيله في تقريري الخاص (S/2008/434)، شارك أكثر من 80 وفدا في مؤتمر باريس، الذي شاركت في رئاسته مع رئيسي أفغانستان وفرنسا. |
Pido al Consejo de Seguridad que apruebe las recomendaciones que figuran en mi informe especial y que prorrogue por un período de un año, hasta el 30 de septiembre de 2010, el mandato de la UNMIL incorporando en él la función de asistencia electoral detallada en el párrafo 67 del presente informe. | UN | وأطلب أن يوافق مجلس الأمن على التوصيات الواردة في تقريري الخاص وأن يمدد أيضا ولاية البعثة لفترة سنة واحدة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010، مع اضطلاعها بدور المساعدة الانتخابية المبين في الفقرة 67 من هذا التقرير. |
en mi informe especial sobre la UNMIL de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), manifesté mi intención de volver a examinar el despliegue de la fuerza de guardias militares en función del calendario de ejecución de los trabajos del Tribunal Especial. | UN | وقد أشرت في تقريري الخاص عن البعثة المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، إلى اعتزامي استعراض قوام قوة الحرس العسكري في ضوء الجدول الزمني لإتمام عمل المحكمة. |
Como indiqué en mi informe especial del 30 de abril de 2012, inmediatamente después del golpe, la CEDEAO asumió el liderazgo en la mediación entre la junta militar, los partidos políticos y la sociedad civil en Guinea-Bissau con miras a asegurar la plena restitución del orden constitucional en el país. | UN | 15 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2012، أخذت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زمام المبادرة، بعد وقوع الانقلاب مباشرة، في التوسط بين المجلس العسكري والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في غينيا - بيساو من أجل الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد. |
El Gobierno de Liberia y la UNMIL han comenzado a planificar la etapa siguiente del retiro de los efectivos militares de la Misión, en consonancia con el enfoque estratégico para el traspaso gradual de las responsabilidades de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales propuesto en mi informe especial de 16 de abril. | UN | 60 - شرعت حكومة ليبريا والبعثة في التخطيط للمرحلة المقبلة من خفض العنصر العسكري للبعثة، وذلك تمشيا مع النهج الاستراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية للبعثة تدريجيا إلى السلطات الوطنية على النحو المقترح في تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل. |
También se presenta información actualizada sobre las medidas adoptadas por la Misión para aplicar las prioridades estratégicas descritas en mi informe especial de 25 de febrero de 2014 (S/2014/138). | UN | وهو يتضمن أيضا معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها البعثة لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية المبينة في تقريري الخاص المؤرخ 25 شباط/ فبراير 2014 (S/2014/138). |
Como indiqué en mi informe especial (S/2003/243), los representantes del Gobierno, las Naciones Unidas y los países donantes llevaron a cabo, del 17 al 30 de diciembre de 2002, una misión de evaluación conjunta para determinar las necesidades de Timor-Leste en materia de actividades policíacas. | UN | 34 - وكما ورد في تقريري الخاص (S/2003/243)، قام ممثلو الحكومة والأمم المتحدة والبلدان المانحة في الفترة من 17 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 ببعثة تقييم مشتركة لتحديد احتياجات تيمور - ليشتي في مجال الشرطة. |
Como indiqué en mi informe especial sobre las elecciones (véase S/2005/320, párr. 63), con el nombramiento de la Administración del distrito de Ituri por el Gobierno de Transición, el Fondo Fiduciario en apoyo de la Comisión de Pacificación de Ituri, establecido en julio de 2003, ha logrado su propósito. | UN | ومثلما أوضحت في تقريري الخاص عن الانتخابات (S/2005/320، الفقرة 63) سيكون الصندوق الاستئماني لدعم لجنة إعادة السلام إلى إيتوري الذي أنشئ في تموز/يوليه 2003 قد استوفى أغراضه عند قيام الحكومة الانتقالية بتعيين إدارة لمقاطعة إيتوري. |
en mi informe especial de 16 de abril, presenté recomendaciones para la etapa siguiente de reducción de la UNMIL. | UN | 74 - وفي تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، قدمت توصيات للمرحلة المقبلة من عملية سحب البعثة تدريجيا. |