"en misiones de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعثات الأمم
        
    • إلى بعثات الأمم
        
    • ببعثات الأمم
        
    • مع بعثات الأمم
        
    Participación en misiones de las Naciones Unidas, 2000 - hasta la fecha UN المساهمة في بعثات الأمم المتحدة من سنة 2000 حتى الآن
    También ha acordado enviar observadores en misiones de las Naciones Unidas. UN ووافقت البوسنة والهرسك أيضا على إرسال مراقبين في بعثات الأمم المتحدة.
    Incluye disposiciones que guardan relación con el propósito de determinar la responsabilidad penal de los nacionales italianos que participen en misiones de las Naciones Unidas. UN كما يتضمن أحكاما قد تكون ذات صلة لتحديد مسؤولية المواطنين الإيطاليين المشاركين في بعثات الأمم المتحدة.
    Las Islas Salomón esperan sumarse a Fiji, Vanuatu y Papua Nueva Guinea para que su fuerza policial participe en misiones de las Naciones Unidas. UN وجزر سليمان تأمل في الانضمام إلى فيجي وفانواتو وبابوا غينيا الجديدة في إسهام أفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة.
    También está estableciendo un centro de información sobre las minas y un portal de Internet en el que se ofrecen datos obtenidos del personal indio que participa en misiones de las Naciones Unidas. UN وهي أيضاً في سبيل إنشاء مركز لمعلومات الألغام وموقع على شبكة الويب العالمية تتضمن بيانات تم الحصول عليها من الموظفين الهنود الأعضاء في بعثات الأمم المتحدة.
    El objetivo de la conferencia es aumentar la capacidad de los países africanos que aportan contingentes para desplegar y mantener sus contingentes en misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN والهدف من المؤتمر هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية المساهمة بقوات على نشر وإعالة وحداتها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También está estableciendo un centro de información sobre las minas y un portal de Internet en el que se ofrecen datos obtenidos del personal indio que participa en misiones de las Naciones Unidas. UN وهي أيضاً في سبيل إنشاء مركز لمعلومات الألغام وموقع على شبكة الويب العالمية تتضمن بيانات تم الحصول عليها من الموظفين الهنود الأعضاء في بعثات الأمم المتحدة.
    Sus unidades de remoción de minas se atienen a las normas de las Naciones Unidas y están disponibles para participar en misiones de las Naciones Unidas en varios países. UN ووحدات تطهير الألغام التابعة لبلده تطبق معايير الأمم المتحدة، كما أنها متاحة للمشاركة في بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان.
    Los arreglos de financiación total corresponden a asignaciones de voluntarios que son financiadas directamente por los gobiernos donantes, mientras que las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas entrañan la participación de voluntarios en misiones de las Naciones Unidas. UN وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى البرنامج بتمويل مباشر من الحكومات المانحة، أما مشاريع الأمم المتحدة المشتركة فتمثل مشاركة المتطوعين في بعثات الأمم المتحدة.
    Las tropas de Tailandia que participan en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz son reconocidas por sus contribuciones a la reconstrucción de infraestructuras básicas de zonas que han salido de conflictos. UN ويعرف الجنود التايلنديون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بإسهاماتهم في إعادة بناء الهياكل الأساسية في المناطق الخارجة من الصراع.
    Los arreglos de financiación completa son asignaciones de voluntarios financiadas directamente por los gobiernos donantes, y las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas corresponden a la participación de voluntarios del Programa en misiones de las Naciones Unidas. UN وتسري ترتيبات التمويل التام على المهام المسندة إلى متطوعي الأمم المتحدة التي تمولها مباشرة الحكومات المانحة، أما مشروع الأمم المتحدة المشترك فيُستخدم لتغطية تكاليف متطوعي الأمم المتحدة المشاركين في بعثات الأمم المتحدة.
    En el documento presentado se propuso que se reembolsara a los países que aportan contingentes/efectivos policiales la atención médica que prestaran a la población civil local durante su despliegue en misiones de las Naciones Unidas. UN وقد اقترح في الورقة ذات العلاقة بأن البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة والتي تقدم الرعاية لسكانها المدنيين المحليين خلال مدة نشرهم في بعثات الأمم المتحدة، ينبغي تعويضها مقابل تلك الرعاية.
    En virtud del artículo 305 del Código de Procedimiento Penal de Túnez, la jurisdicción penal del país abarca todos los delitos cometidos por sus nacionales fuera de su territorio, incluidos los participantes en misiones de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنه بموجب المادة 305 من قانون الإجراءات الجنائية التونسي، تغطي الولاية القضائية الجنائية التونسية كل الجرائم التي يرتكبها الرعايا التونسيون خارج إقليم البلد، بما في ذلك من يشاركون في بعثات الأمم المتحدة.
    Con ese fin, es importante que los Estados establezcan la jurisdicción sobre todo delito que pueda ser cometido por sus nacionales cuando presten servicios en misiones de las Naciones Unidas en calidad de funcionarios o de expertos. UN ووصولا إلى هذه الغاية، فإن من الأهمية أن تمارس الدول ولايتها القضائية على أية جرائم قد يرتكبها رعاياها عند خدمتهم في بعثات الأمم المتحدة كموظفين أو خبراء.
    Cabe señalar que el número actual de efectivos militares desplegados en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz significa que las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización se han octuplicado desde 1999. UN وجدير بالملاحظة أن قوام الأفراد العسكريين المنتشرين حاليا في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام يمثل زيادة قدرها ثمانية أضعاف في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1999.
    Para ello, es importante que los Estados establezcan su jurisdicción sobre los delitos que puedan cometer sus nacionales cuando están prestando servicio en misiones de las Naciones Unidas como funcionarios o expertos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من المهم أن تقيم الدول ولايتها القضائية على أي جرائم قد يرتكبها رعاياها أثناء عملهم في بعثات الأمم المتحدة كموظفين أو خبراء.
    La legislación de Malasia y los acuerdos aplicables sobre el estatuto de las fuerzas establecen su jurisdicción sobre los delitos graves cometidos por el personal de Malasia que participa en misiones de las Naciones Unidas. UN ويقيم قانون ماليزيا وتقيم الاتفاقات السارية فيها بشأن مركز القوات ولاية جنائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها الأفراد الماليزيون المشاركون في بعثات الأمم المتحدة.
    Además, la Sección impartió capacitación a 65 funcionarios de policía seleccionados para su despliegue en misiones de las Naciones Unidas, sobre varios aspectos de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y las cuestiones de género en el mantenimiento de la paz. UN وعلاوة على ذلك، درب القسم 65 شرطيا اختيروا لينشروا في بعثات الأمم المتحدة الخاصة بجوانب مختلفة من جوانب حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة وقضايا الجنسين في مجال حفظ السلام.
    También se organizó un programa sobre las cuestiones de género en el mantenimiento de la paz, destinado a 65 oficiales de policía seleccionados para su despliegue en misiones de las Naciones Unidas. UN ونُظم أيضا برنامج آخر بشأن القضايا الجنسانية في سياق حفظ السلام، استفاد منه 65 ضابط شرطة وقع عليهم الاختيار للنشر في بعثات الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva observa el aumento en el despliegue de agentes de policía y unidades de policía constituidas en misiones de las Naciones Unidas. UN 32 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تزايد إيفاد ضباط الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة إلى بعثات الأمم المتحدة.
    Sin embargo, por muy importante que sea, ese problema no debe relegar a un segundo plano otras cuestiones que afronta el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como la necesidad de garantizar la seguridad del personal que se ocupa de dichas operaciones, tanto los contingentes nacionales como el personal internacional, o la utilización inapropiada de observadores militares en misiones de las Naciones Unidas. UN على أنه أضاف أن هذه المسألة، على أهميتها، لا ينبغي أن تطغى على المسائل الأخرى التي تواجهها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، مثل الحاجة إلى ضمان أمن أفراد حفظ السلام - سواء في الوحدات الوطنية أو بين الموظفين الدوليين - أو سوء استخدام المراقبين العسكريين الموجودين ببعثات الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros, por su parte, deben asegurar que el personal militar que actúa en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz responda de sus actos de explotación o abuso sexuales. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تكفل من جانبها مساءلة الموظفين العسكريين العاملين مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن أي أعمال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus