"en mogadiscio el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقديشو في
        
    El Embajador Annadif asumió su cargo en Mogadiscio el 12 de diciembre de 2012. UN وقد تسلَّم السفير النظيف منصبه في مقديشو في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La ceremonia de investidura del Presidente Hassan Sheikh Mohamud tuvo lugar en Mogadiscio el 16 de septiembre de 2012. UN 9 - وجرت مراسم تنصيب الرئيس حسن شيخ محمود في مقديشو في 16 أيلول/سبتمبر 2012.
    El 21 de septiembre, el Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa sobre los atentados terroristas perpetrados en Mogadiscio el día anterior. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق.
    El 21 de septiembre, el Consejo emitió un comunicado a la prensa sobre los atentados terroristas perpetrados en Mogadiscio el día anterior. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن الهجمات الإرهابية التي وقعت في مقديشو في اليوم السابق.
    El proceso del " Nuevo Pacto " fue inaugurado oficialmente por el Primer Ministro Shirdon en Mogadiscio el 14 de mayo de 2013. UN وقد أعطى رئيس الوزراء شردون إشارة الانطلاق الرسمية لعملية ' ' الاتفاق الجديد`` في مقديشو في 14 أيار/مايو 2013.
    Entretanto, el Parlamento Federal inició su cuarta legislatura en Mogadiscio el 22 de marzo. UN ٧ - وفي الوقت ذاته، استهلت الدورة الرابعة للبرلمان الاتحادي في مقديشو في 22 آذار/مارس.
    Me sentí particularmente conmocionado al enterarme del ataque perpetrado en Mogadiscio el 17 de septiembre, en el que sufrieron importantes bajas las fuerzas de la AMISOM, el personal de los Gobiernos de Burundi y Uganda y el personal civil. UN ولقد سادني الذهول بشكل خاص لدى سماعي بالهجمات التي حصلت في مقديشو في 17 أيلول/سبتمبر والتي أوقعت إصابات جسيمة في صفوف قوات البعثة - الأوغندية والبوروندية - والقوات الحكومية والموظفين المدنيين.
    Agradezco al Gobierno de Noruega la contribución de 200.000 dólares al fondo fiduciario en apoyo de las instituciones de seguridad de transición somalíes, administrado por las Naciones Unidas, para cubrir los gastos relacionados con el atentado cometido en Mogadiscio el 3 de diciembre de 2009. UN 40 - وأُعربُ عن امتناني لحكومة النرويج لتبرعها بمبلغ 000 200 دولار للصندوق الاستئماني دعماً للمؤسسات الأمنية الانتقالية الصومالية الذي تديره الأمم المتحدة، قصد تغطية المصروفات المتكبدة من جراء الهجوم الذي وقع في مقديشو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    23. Al-Shabaab parece haberse debilitado como consecuencia de rumores en el sentido de que altos dirigentes habían actuado en colusión para asesinar a un comandante de alto nivel y representante de Al-Qaida en un retén en Mogadiscio el 8 de junio. UN 23- ويبد أن جماعة الشباب قد أُضعفت نتيجة للشائعات التي راجت ومفادها تواطؤ كبار القادة على قتل أحد كبار القادة وممثل للقاعدة على أحد الحواجز في مقديشو في 8 حزيران/يونيه.
    [3] Sesión informativa e informe de las Naciones Unidas y entrevista con un desertor de Al Shabaab en Mogadiscio el 20 de enero de 2011. UN ([3]) جلسة إحاطة أمنية/تقرير ومقابلة للأمم المتحدة مع أحد المنشقين من صفوف حركة الشباب في مقديشو في 20 كانون الثاني/يناير 2011.
    En un comunicado de prensa emitido el 5 de abril, los miembros del Consejo condenaron en los términos más enérgicos el atentado cometido en Mogadiscio el 4 de abril, que provocó la muerte y lesiones a civiles inocentes. UN وأصدر المجلس في 5 نيسان/أبريل بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو في 4 نيسان/أبريل، الذي أدى إلى قتل وجرح مدنيين أبرياء.
    La hoja de ruta general para poner fin a la transición en Somalia, firmada en Mogadiscio el 6 de septiembre de 2011, indicaba las tareas específicas que debían lograrse a ese respecto antes de agosto de 2012. UN وقد أوضحت خارطة الطريق الشاملة لإنهاء الفترة الانتقالية التي وُقِّعت في مقديشو في 6 أيلول/سبتمبر 2011، المهام المحددة التي يتعين إنجازها في هذا الصدد قبل آب/أغسطس 2012.
    Espero con interés la llegada del Representante Especial designado de la UNSOM, Sr. Nicholas Kay, quien asumirá sus funciones en Mogadiscio el 3 de junio. UN 83 - وأتطلع إلى وصول السيد نيكولاس كاي، الممثل الخاص المعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والذي سيتولى مهامه في مقديشو في 3 حزيران/يونيه.
    Al-Shabaab llevó a cabo complejos ataques coordinados con terroristas suicidas contra el Tribunal Superior y un vehículo de la Media Luna Roja de Turquía el 14 de abril, y contra el complejo común de las Naciones Unidas en Mogadiscio el 19 de junio. UN ونفذت حركة الشباب هجماتٍ معقدة ومنسَّقة قام بها انتحاريون استهدفوا المحكمة العليا ومركَبةً تابعة للهلال الأحمر التركي في 14 نيسان/أبريل، ومجمّع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو في 19 حزيران/يونيه.
    La UNSOA contrató y desplegó una aeronave de uso general en Mogadiscio el 18 de octubre para apoyar a la AMISOM en el traslado de personal entre Nairobi y Mogadiscio, así como dentro de cada sector. UN 79 - وتعاقد المكتب بشأن طائرة خدمية واحدة وقام بنشرها في مقديشو في 18 تشرين الأول/أكتوبر لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في تنقل الأفراد بين نيروبي ومقديشو، وكذلك داخل القطاعات.
    1. El autor de la comunicación, de fecha 8 de enero de 2012, es A. M. M., de nacionalidad somalí, nacido en Mogadiscio el 10 de diciembre de 1968. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2012 هو السيد أ. م. م.، وهو صومالي الجنسية وُلِد في مقديشو في 10 كانون الأول/ديسمبر 1968.
    El 11 de marzo de 2014 las autoridades policiales de Kenya confirmaron el secuestro por piratas somalíes de dos ingenieros kenyanos en Mogadiscio el 12 de enero de 2014. UN وفي 11 آذار/ مارس 2014، أكدت سلطات إنفاذ القانون الكينية اختطاف مهندسَين كينيين على يد قراصنة صوماليين في مقديشو في 12 كانون الثاني/يناير.
    En una conferencia de prensa ofrecida en Mogadiscio el 29 de junio, el Primer Ministro del Gobierno Nacional de Transición, Sr. Hassan Abshir Farah, dijo que el Gobierno de Transición deseaba que el Consejo de Seguridad enviara fuerzas a Somalia para colaborar en el desarme y ayudar a establecer un gobierno estable. UN 4 - وفي مؤتمر صحفي عقد في مقديشو في 29 حزيران/يونيه، قال رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية، السيد حسن بشير فرح، إن تلك الحكومة تريد من مجلس الأمن أن يرسل قوات إلى الصومال للمساعدة في عملية نزع السلاح والمعاونة على إقامة حكومة مستقرة.
    El ataque contra el recinto común de las Naciones Unidas en Mogadiscio el 19 de junio de 2013 afectó seriamente, aunque de manera temporal, la capacidad del equipo de las Naciones Unidas en el país de elaborar, ejecutar y supervisar programas, en especial en Mogadiscio. UN فالهجوم الذي تعرض له مجمع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو في 19 حزيران/يونيه 2013 أضر كثيراً، حتى وإن كان ذلك لفترة محدودة، بقدرة فريق الأمم المتحدة القُطري على وضع البرامج وتنفيذها ورصدها، ولا سيما في مقديشو.
    96. Un mortífero ataque contra el complejo común de las Naciones Unidas en Mogadiscio el 19 de junio de 2013 es un ejemplo de las intenciones y de la capacidad de Al-Shabaab de atacar globalmente la presencia de las Naciones Unidas, incluido su componente humanitario. UN 96 - وقد تبين من الاعتداء الدامي الذي استهدف مجمع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو في 19 حزيران/يونيه 2013 صورة ما تضمره حركة الشباب من نية مهاجمة عناصر الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك عنصرها الإنساني وكذلك قدرتها على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus