"en mogadiscio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقديشو في
        
    • في مقديشو خلال
        
    • في مقديشو على
        
    La UNSOA comenzó la rotación y el despliegue de efectivos militares y policiales en Mogadiscio en abril de 2010. UN 11 - وبدأ المكتب عملية مناوبة أفراد الشرطة والأفراد العسكريين ونشرهم في مقديشو في نيسان/أبريل 2010.
    Se prevé que la red local y la telefonía IP se instalen en Mogadiscio en el cuarto trimestre de 2011, después de la instalación del cableado estructurado, que debe concluirse en el tercer trimestre de 2011 UN ويُتوقع نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في مقديشو في الربع الأخير من عام 2011، بانتظار تنفيذ منظومة كابلات منسقة يُتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام 2011
    En respuesta a esas presiones, Saracen suspendió sus operaciones en Mogadiscio en febrero de 2011. UN واستجابة لتلك الضغوط، علقت شركة سراسن العمليات في مقديشو في شهر شباط/فبراير 2011.
    Aproximadamente 3 millones de dólares fueron asignados a los esfuerzos de estabilización en Mogadiscio en 2011, en comparación con los 15 millones de dólares necesarios para la primera fase de la estrategia de recuperación y estabilización de la capital. UN وقد خصص مبلغ 3 ملايين دولار تقريباً لجهود تحقيق الاستقرار في مقديشو في عام 2011، مقابل مبلغ 15 مليون دولار كان يلزم توفيره لتنفيذ المرحلة الأولى من استراتيجية الإنعاش وتحقيق الاستقرار في مقديشو.
    Turquía, por su parte, ha iniciado un programa integral para apoyar al pueblo somalí, incluida la reapertura de nuestra embajada en Mogadiscio en noviembre de 2011. UN وأطلقت تركيا، من جانبها، برنامجا شاملا لدعم الشعب الصومالي، بما في ذلك إعادة فتح سفارتنا في مقديشو خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Así pues, se propone la reasignación de un Oficial de Logística Médica (P-3) a un Oficial Médico (P-3), que trabajará en Mogadiscio en régimen de rotación. UN ولذا يقترح إعادة انتداب موظف واحد للشؤون اللوجستية الطبية (ف-3) إلى وظيفة طبيب (ف-3) سيعمل في مقديشو على أساس تناولي.
    Al parecer, las fuerzas gubernamentales también participaron en numerosas ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo en Mogadiscio en el mes de marzo. UN وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس.
    El sistema TETRA de salvaguardia operacional en Mombasa, a más de servir de reemplazo inmediato de la central principal en Mogadiscio, en caso de que se vea afectada en el teatro de operaciones, será también un sistema de respaldo ex situ en apoyo de las operaciones en Mombasa. UN ولن يوفر نظام الحفظ الاحتياطي المباشر في مومباسا بديلا فوريا فحسب لنظام التشغيل الأساسي الرئيسي في مقديشو في حال تعرضه لأي شيء في مسرح العمليات، وإنما سيوفّر أيضا تشغيلا للتجهيزات الاحتياطية خارج الموقع وفي الوقت ذاتـه يُستخدم لدعم العمليات في مومباسا.
    Preocupa enormemente al Experto independiente el efecto que tendría una ofensiva militar en Mogadiscio en este momento de crisis y desplazamiento. UN ويعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه حيال الأثر المترتب على القيام بهجوم عسكري في مقديشو في هذا الوقت الذي يشهد أزمة ونزوح السكان.
    Los primeros casos se confirmaron en Mogadiscio en mayo. UN وكانت حالات الإصابة الأولى قد تأكد الكشف عنها في مقديشو في شهر أيار/مايو.
    Los problemas de protección son generalizados, como lo demuestran los más de 800 casos de violencia sexual y de género denunciados en Mogadiscio en 2013. UN وتسود شواغل توفير الحماية على نطاق واسع، بما في ذلك أكثر من 800 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني أبلِغ عنها في مقديشو في عام 2013.
    Después del Ramadán, la AMISOM y las fuerzas de seguridad somalíes llevaron a cabo una serie de operaciones de desarme en Mogadiscio en un intento de mejorar la situación de la seguridad. UN وبعد انتهاء شهر رمضان، أطلقت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الصومالية سلسلة من العمليات الهادفة لنـزع السلاح في مقديشو في محاولة لتحسين الحالة الأمنية.
    El Gobierno Federal de Transición y la comunidad internacional están planificando el adiestramiento de 1.000 nuevos reclutas en la Academia Nacional de Policía de Somalia en Mogadiscio en el mes de octubre, si lo permiten las condiciones de seguridad. UN 64 - وتخطط الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي لتدريب 000 1 مجند جديد في أكاديمية الشرطة الوطنية الصومالية في مقديشو في تشرين الأول/أكتوبر، رهنا بالظروف الأمنية.
    Durante la reunión, la Organización de la Conferencia Islámica anunció su intención de abrir una oficina en Mogadiscio en enero de 2010 y de ejecutar actividades humanitarias y de recuperación por valor de 50 millones de dólares. UN وأعلنت منظمة المؤتمر الإسلامي أثناء الاجتماع اعتزامها فتح مكتب في مقديشو في كانون الثاني/يناير 2010 وتنفيذ أنشطة في مجال العمل الإنساني والإنعاش بقيمة 50 مليون دولار.
    Setecientos veinte reclutas y 30 oficiales ya han concluido el curso básico en Uganda y comenzarán el curso de reintegración previo al despliegue en Mogadiscio en la primera semana de mayo. UN وحالياً، أنجز 720 مجنداً و 30 ضابطاً الدورة التدريبية الأساسية في أوغندا وستبدأ الدورة التدريبية المتعلقة بإعادة الإدماج ومرحلة ما قبل النشر في مقديشو في الأسبوع الأول من شهر أيار/مايو.
    69. A principios de 2013 el Gobierno anunció sus planes de reubicar a todos los desplazados internos en Mogadiscio en tres nuevos emplazamientos a las afueras de la ciudad. UN 69- وفي مطلع عام 2013، أعلنت الحكومة خططها لإعادة توطين جميع المشردين داخلياً في مقديشو في ثلاثة مواقع جديدة في ضواحي المدينة.
    El cambio de Gobierno de Transición a Gobierno Federal de Somalia y la aparición de un nuevo liderazgo político en Mogadiscio en septiembre de 2012 han proporcionado una oportunidad para que el Gobierno de Eritrea reajuste sus intereses en Somalia. UN وفر التحول من حكومة انتقالية إلى حكومة اتحادية في الصومال وظهور قيادة سياسية جديدة في مقديشو في أيلول/سبتمبر 2012 للحكومة الإريترية فرصة لإعادة تخطيط مصالحها في الصومال.
    Los intensos combates registrados en Mogadiscio en junio y julio aumentaron el sufrimiento de la población civil, poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes presten una mayor atención a los principios de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario relativos a la protección de los civiles. UN 29 - زاد القتال العنيف في مقديشو في حزيران/يونيه وتموز/يوليه من حدة معاناة السكان المدنيين، مما يبرز ضرورة أن تولي جميع الأطراف اهتماماً أكبر لمبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية المدنيين.
    143. El Grupo de Supervisión también inspeccionó otros cuatro receptores Bodyguard y un transmisor que el Gobierno Federal de Transición y la AMISOM habían recuperado de los sitios en que se había tratado de cometer atentados con artefactos explosivos improvisados en Mogadiscio en 2011. UN 143 - وعلاوة على ذلك، عاين فريق الرصد أربعة أجهزة استقبال وجهاز إرسال من نوع بوديغارد كانت الحكومة الاتحادية الانتقالية/بعثة الاتحاد الأفريقي قد عثرت عليها في مواقع جرت فيها محاولات لتنفيذ تفجيرات بالعبوات الناسفة اليدوية الصنع في مقديشو في عام 2011.
    En vista del aumento de efectivos de la AMISOM, la UNSOA propone la creación de dos puestos del Servicio Móvil, a saber un Técnico de Telefonía y un Técnico de Radio, para garantizar la prestación y el mantenimiento de apoyo adecuado en los emplazamientos adicionales que está previsto que se establezcan en Mogadiscio en 2011/12. UN 88 - ونظرا للزيادة في قوام قوة البعثة، يقترح المكتب إنشاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية، إحداهما لفني هواتف والأخرى لفني لاسلكي، لكفالة توفير وإدامة الدعم الكافي في المواقع الإضافية التي يُتوقع أن تُقام في مقديشو خلال الفترة 2011/2012.
    Las reducciones ante dichas se compensan parcialmente con el aumento de las necesidades en las partidas de gasolina, aceite y lubricantes, servicios de mantenimiento y adquisición de equipo, que están relacionadas con el mayor despliegue de personal de la Misión y el aumento de las actividades, que obedecen principalmente a la terminación de las dos infraestructuras prefabricadas restantes de la AMISOM en Mogadiscio en el período 2010/2011. UN وقابل التخفيضات المذكورة أعلاه، جزئيا، زيادة في الاحتياجات تحت بند الوقود والزيوت ومواد التشحيم، وخدمات الصيانة، واقتناء المعدات، وهي احتياجات لها صلة بالزيادة في مستوى نشر الموظفين في البعثة وبالأنشطة التي تعزى أساسا إلى إنجاز الهيكلين الأساسيين المتبقيين للبعثة من المباني جاهزة الصنع في مقديشو خلال الفترة 2010/2011.
    Por consiguiente, se propone la reasignación de un puesto de Oficial de Logística Médica (P-3) como Oficial Médico (P-3) que trabajará en Mogadiscio en régimen de rotación (véase A/66/685, párrs. 100 y 101). UN ولذلك اقتُرح إعادة انتداب موظف لوجستيات طبية (ف-3) ليصبح مسؤولا طبياً (ف-3) يؤدّي مهام وظيفته في مقديشو على أساس التناوب (انظر A/66/685، الفقرتان 100 و 101).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus