"en moldova" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مولدوفا
        
    • وفي مولدوفا
        
    • في جمهورية مولدوفا
        
    • وفي جمهورية مولدوفا
        
    • ففي مولدوفا
        
    • من مولدوفا
        
    • لدى مولدوفا
        
    • بمولدوفا
        
    • إلى مولدوفا
        
    El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. UN وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات.
    Al mismo tiempo, la presencia de un ejército extranjero en Moldova es el principal obstáculo para la solución pacífica del conflicto en los distritos orientales. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    En la inspección del avión en Moldova se descubrió que la identificación de cola del avión se había vuelto a pintar en fecha reciente. UN وبعد فحص الطائرة في مولدوفا اتضح أن العلامات الموجودة على ذيل الطائرة قد أعيد طلاؤها مؤخرا.
    en Moldova, el PNUD ha ayudado a desarrollar la capacidad de las administraciones públicas locales para evaluar, gestionar y mitigar los riesgos climáticos, especialmente en las comunidades muy vulnerables. UN وفي مولدوفا ساعد البرنامج الإنمائي في تنمية قدرة الإدارات العامة المحلية على تقدير وإدارة وتخفيف مخاطر المناخ، ولا سيما بالنسبة إلى المجتمعات البالغة الضعف.
    Si no se hubieran detenido los helicópteros en Moldova, éstos seguramente también habrían acabado en Liberia. UN ولو لم توقف طائرتا الهليكوبتر في مولدوفا لآلتا أيضا بدون شك إلى ليبريا.
    Ello permitió identificar algunas de las exportaciones de armas desde proveedores con base en Moldova hacia un destino que aparentemente era la República de Guinea. UN وأدت هذه العملية إلى تحديد بعض صادرات الأسلحة من موردين مقرهم في مولدوفا إلى وجهة أعلن أنها جمهورية غينيا.
    Taller para el Equipo de las Naciones Unidas en Moldova UN حلقة عمل للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مولدوفا
    Actualmente en Moldova no funciona ninguna instalación nuclear UN لا تعمل أية مرافق نووية في مولدوفا في الوقت الحاضر
    Teniendo en cuenta los importantes cambios ocurridos en Moldova desde 1992, ninguna de estas afirmaciones es convincente en la actualidad. UN وعند مراعاة التغيرات الجوهرية التي وقعت في مولدوفا منذ عام 1992، فلا يبدو أي من هذه الادعاءات مقنعا اليوم.
    Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la gestión del control de fronteras en Moldova UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين إدارة مراقبة الحدود في مولدوفا
    Los representantes de diversos grupos étnicos, que hablaban distintos idiomas y los que seguían diferentes religiones encontraron un hogar en Moldova. UN وإن ممثلي الطوائف العرقية المتنوعة، والمتكلمين بلغات عديدة، ومعتنقي الديانات المختلفة وجدوا في مولدوفا وطنا لهم.
    Al término de 2006 ya operaban 12 centros de salud adecuados para los jóvenes en Moldova. UN وبحلول عام 2006 بلغ عدد المراكز الصحية العاملة المفضلة لدى الشباب في مولدوفا 12 مركزا.
    El papel del UNICEF en el desarrollo y la promoción de esos programas en Moldova es muy importante. UN ودور اليونيسيف في تطوير وتعزيز تلك البرامج في مولدوفا مهم جدا.
    Nombres de elementos geográficos en Moldova UN أسماء المعالم الجغرافية في مولدوفا
    El presente documento se ocupa de analizar la elaboración de un sistema de topónimos en Moldova. UN هذه الورقة مكرسة لتحليل عملية تكوين نظام للأسماء الجغرافية في مولدوفا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la gestión del control de fronteras en Moldova UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين إدارة مراقبة الحدود في مولدوفا
    Fondo Fiduciario de la CEE para la asistencia de emergencia a las víctimas de la sequía en Moldova UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للمساعدة العاجلة لضحايا الجفاف في مولدوفا
    en Moldova, la Federación Internacional de Planificación de la Familia, el FNUAP y la OMS han organizado dos cursos de capacitación para el personal sanitario que permitieron a 60 coordinadores de distrito de planificación de la familia actualizar sus conocimientos sobre los métodos modernos de planificación de la familia y mejorar sus técnicas de gestión. UN وفي مولدوفا قام الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة والصندوق ومنظمة الصحة العالمية بتنظيم دورتين تدريبيتين لموظفي الصحة العامة، مما مكن ٦٠ من منسقي تنظيم اﻷسرة بالمقاطعات من استكمال معلوماتهم فيما يتعلق باﻷساليب الحديثة لتنظيم اﻷسرة وتحسين مهاراتهم اﻹدارية.
    En 2009, a pesar de la crisis económica mundial, en Moldova la pobreza se mantuvo al mismo nivel que en 2008, con una tasa del 26,3% similar a la del año anterior (26,4%). UN وفي عام 2009، ظلّ مستوى الفقر في جمهورية مولدوفا عند مستواه في عام 2008 رغم الأزمة الاقتصادية العالمية فبلغت نسبته 26.3 في المائة مقارنة بنسبة 26.4 في المائة في العام السابق.
    En este contexto, quiero dar las gracias a la Comunidad Europea que, en su memorándum a la Asamblea General, pidió una pronta retirada de las tropas extranjeras acantonadas en Moldova. UN وفي هذا السياق، أود أن أشكر المجموعة الاقتصادية التي دعت في مذكرتها الى الجمعية العامة الى السحب المبكر للقوات اﻷجنبية من مولدوفا.
    Para mejorar la comunicación y la coordinación entre el Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia y los equipos multidisciplinarios del país, se creó una Dependencia Nacional de Coordinación, con el apoyo de la Misión en Moldova de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN ولتحسين الاتصال والتنسيق بين وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة والأفرقة المتعددة الاختصاصات في البلد، أُنشئت وحدة التنسيق الوطنية بدعم من بعثة المنظمة الدولية للهجرة لدى مولدوفا.
    Los representantes del Servicio de Seguridad de Ucrania participaron en el seminario regional del BUMAD " Cooperación transfronteriza " ,celebrado del 17 al 21 de abril de 2006 en Moldova en el marco del proyecto " Control en los puntos fronterizos " . UN وشارك ممثلو إدارة الأمن الأوكرانية في حلقة دراسية إقليمية ضمن برنامج " بوماد " تحت عنوان " التعاون العابر للحدود الوطنية " (17-21 نيسان/أبريل 2006 بمولدوفا) في إطار مشروع " الرقابة في نقاط الحدود " .
    La Unión acoge con beneplácito la decisión adoptada sobre esta región de Moldova gracias a las tareas de facilitación de la Misión de la OSCE en Moldova y a la mediación de Rusia y de Ucrania. UN ويرحب الاتحاد بالقرار الذي تم التوصل اليه بشأن منطقة دنيستر في مولدوفا عن طريق تيسير عمل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مولدوفا والوسطاء من روسيا وأوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus