"en monrovia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مونروفيا في
        
    • في منروفيا في
        
    Por insistencia del Frente Nacional Patriótico de Liberia (NPFL) se celebró una segunda Conferencia panliberiana en Monrovia, en 1991, que refrendó al Gobierno Provisional. UN وبناء علــى إصــرار من جانب الجبهة الوطنية القومية لليبريا، عقد مؤتمر ثان لعموم ليبريا في مونروفيا في سنة ١٩٩١، وقد أيد المؤتمر الحكومة المؤقتة.
    A pesar del peligro reinante en Monrovia en ese momento, el personal de la UNOMIL trató de proteger los bienes disponiendo el traslado de equipo al país vecino de Sierra Leona. UN وبالرغم من الظروف اﻷمنية الخطرة في مونروفيا في ذلك الوقت، بذل موظفو البعثة جهودا لتأمين الممتلكات بعمل ترتيبات لنقل المعدات إلى سيراليون المجاورة.
    La primera fase de esa operación se había realizado en Monrovia en octubre de 2006. UN ونفذت المرحلة الأولى من العملية في مونروفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Continúan hasta ahora los allanamientos en busca de armas que comenzaron en Monrovia en octubre de 2003. UN 70 - إن عملية البحث عن الأسلحة، التي بدأت في منروفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003، مستمرة إلى يومنا هذا.
    El nuevo estallido de las hostilidades en Monrovia en abril de 1996 obligó a evacuar de Monrovia a casi todo el personal internacional de socorro. UN ٨٥٢ - وحمل استئناف عمليات القتال في منروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ جميع القائمين باﻹغاثة الدولية، تقريبا، على الانسحاب من منروفيا.
    Sin embargo, como consecuencia del deterioro del proceso de paz y del estallido de las hostilidades en Monrovia en abril de 1996, se ha preparado un presupuesto revisado de 14.512.800 dólares en cifras brutas, que refleja la reducción de las actividades y de la dotación de personal. UN غير أنه نتيجة لتدهور عملية السلام واندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ تم إعداد ميزانية منقحة إجماليها ٨٠٠ ٥١٢ ١٤ دولار لتعكس التخفيض في اﻷنشطة ومستوى ملاك الموظفين للبعثة.
    También se pidió la reposición del equipo saqueado cuando estallaron las hostilidades en Monrovia, en abril de 1996, para que la Misión pudiera desempeñar con eficacia su mandato. UN كما يلزم أيضا التعويض عن المعدات التي سلبت خلال اندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بغية تمكين البعثة من القيام بولايتها بفعالية.
    Lamentablemente, la situación en Liberia se tornó peligrosa cuando volvieron a estallar los enfrentamientos en Monrovia, en flagrante violación de un acuerdo de cesación del fuego firmado por las partes beligerantes en Accra el 17 de junio de 2003. UN 44 - ومما يدعو للأسف أن الحالة في ليبريا اتخذت منعطفا خطيرا بسبب تجدد القتال في مونروفيا في انتهاك صارخ لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الأطراف المتحاربة في أكرا يوم 17 حزيران/يونيه 2003.
    La inflación media de los precios al consumo pasó del 2% en 1999 al 20% en 2002, mientras que el recrudecimiento de los enfrentamientos que se registró en Monrovia en junio de 2003 se tradujo en unos aumentos de los precios de productos alimenticios básicos que oscilaban entre el 50% y el 200%, según algunas fuentes. UN وارتفع متوسط تضخم أسعار الاستهلاك السنوية من 2 في المائة في عام 1999 إلى 20 في المائة في عام 2002، بينما أسفر القتال المتزايد في مونروفيا في حزيران/يونيه 2003 عن زيادات في أسعار السلع الغذائية الأساسية تراوحت حسب ما أوردته التقارير ما بين 50 و 200 في المائة.
    A raíz de una reunión informativa de la Policía Nacional con la comunidad de donantes celebrada en Monrovia en febrero, un grupo de donantes reafirmó sus compromisos o mostró un mayor interés en prestar asistencia para necesidades prioritarias inmediatas de la policía. UN وعقب إحاطة قدمتها الشرطة الوطنية لمجتمع المانحين في مونروفيا في شباط/فبراير، أكدت عدة جهات مانحة تعهداتها أو أبدت اهتماما متزايدا بتقديم المساعدة لأولويات الشرطة العاجلة.
    La más destacada tuvo lugar en Monrovia en septiembre y octubre, cuando cientos de estudiantes y docentes protestaron por el impago de los sueldos de estos últimos. UN وجرت معظم المظاهرات في مونروفيا في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، عندما خرج مئات الطلاب والمعلمين احتجاجا على عدم دفع رواتب المعلمين.
    Dos mercenarios liberianos entrevistados por el Grupo en varias oportunidades en Monrovia en septiembre de 2013 proporcionaron información adicional sobre el reclutamiento de mercenarios en Liberia para Malí a principios de ese año. UN 46 - وحصل الفريق على معلومات إضافية بخصوص تجنيد المرتزقة في ليبريا لصالح مالي في أوائل عام 2013، قدمها إليه مرتزقان ليبريان أجرى معهما الفريق مقابلات في عدة مناسبات في مونروفيا في أيلول/سبتمبر 2013.
    La última reunión cuatripartita se celebró en Monrovia en abril de 2013; principalmente a causa de la epidemia de ébola, no ha habido ninguna reunión en 2014. UN وقد عُقد آخر اجتماع رباعي في مونروفيا في نيسان/أبريل 2013؛ ولم يُعقد أي اجتماع في عام 2014 نتيجة بدرجة كبيرة لتفشي وباء فيروس الإيبولا.
    Los gastos no periódicos por valor de 1.020.100 dólares que figuran en la columna 4 corresponden a la reposición del equipo extraviado o robado a raíz del estallido de las hostilidades en Monrovia en el mes de abril, así como a los servicios de transporte de personal en helicóptero y a los vuelos logísticos de reaprovisionamiento que funcionaron en el mes de julio de 1996. UN أما التكاليف غير المتكررة التي تبلغ قيمتها ١٠٠ ٠٢٠ ١ دولار والمبينة في العمود ٤ فإنها تتعلق بتعويض ما فقد أو سرق من معدات عندما كان القتال دائرا في مونروفيا في نيسان/أبريل وبخدمات الطائرات المروحية اللازمة لتنقلات اﻷفراد والرحلات الجوية لﻹمداد السوقي خلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Como se indica en el párrafo 23 del informe del Secretario General, esa cifra corresponde principalmente a la reposición del equipo perdido o robado a raíz del estallido de las hostilidades en Monrovia en el mes de abril, así como a los servicios de transporte de personal en helicóptero y a los vuelos de reaprovisionamiento logístico que funcionaron en el mes de julio de 1996. UN وحسبما أشير في الفقرة ٢٣ من تقرير اﻷمين العام، يتصل هذا المبلغ أساسا بتعويض ما فُقد أو سُرق من معدات عند نشوب القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل، وبخدمات الطائرات المروحية اللازمة لتنقلات اﻷفراد والرحلات الجوية لﻹمداد السوقي خلال شهر تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego, presidido por la UNOMIL, se ha reunido periódicamente para examinar los informes relativos a la continuación de hostilidades, así como a los combates ocurridos en Monrovia en abril y mayo de 1996. UN ٩١ - واجتمعت لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار التي ترأسها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على أساس منتظم لمعالجة ما يرد من تقارير عن استمرار اﻷعمال القتالية، فضلا عن القتال الذي نشب في مونروفيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٦.
    Pese a los avances logrados hacia la aplicación del Acuerdo de Abuja, la violencia que estalló en Monrovia en abril y mayo de 1996 significó un terrible revés para el proceso de paz. UN ٢٥ - وعلى الرغم من التقدم الذي جرى إحرازه في اتجاه تنفيذ اتفاق أبوجا فإن أعمال العنف التي اندلعت في منروفيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٦ كانت ضربة قاصمة لعملية السلام.
    Pudo confirmar con la Embajada de Sierra Leona en Monrovia y con el Asesor de Seguridad Nacional de Liberia que la esposa y la madre de Sam Bockarie todavía viven en Monrovia en una casa de la zona de Twelve House, en Paynesville. UN فقد استطاع التأكد من سفارة سيراليون في مــــنروفيا ومستشار الأمن القومي الليـبري أن زوجـة سام بوكاري ووالدته لا تزالان تعيشان في منروفيا في منزل كائن في المنطقة المعروفة باسم " المنازل الإثنا عشر " من بينزفيل.
    El concepto de intervención de la UNMIL incluye el restablecimiento de dos tribunales penales en Monrovia en los próximos meses y la facilitación, en colaboración con los asociados nacionales pertinentes y los asociados internacionales interesados, de una reconstrucción metodológica y sistémica de todo el sistema jurídico y judicial de Liberia a corto, mediano y largo plazos. UN ويشمل مفهوم البعثة عن العمليات إعادة إنشاء محكمتين جنائيتين فورا في منروفيا في الشهور القليلة المقبلة وتسهيل إعادة إقامة النظام القانوني والقضائي في ليبريا برمته بطريقة منهجية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين ذوي الصلة والشركاء الدوليين المهتمين في المديين المتوسط والطويل.
    Como le dije durante una ceremonia de homenaje que se celebró en Monrovia en julio, estamos orgullosos de su trayectoria en lo tocante a fomentar la responsabilidad de las Naciones Unidas: la responsabilidad de proteger a los pobres de los ricos, a los débiles de los fuertes y a los humildes de los arrogantes. UN وقد قلت له في حفل تكريم أقيم في منروفيا في شهر تموز/يوليه، إننا فخورون بسجله في تعزيز مسؤولية الأمم المتحدة: مسؤولية حماية الفقراء من الأغنياء، والضعيف من القوي، والمتواضع من المتكبر.
    Los tumultos ocurridos en Monrovia en octubre de 2004 se iniciaron a partir de una controversia por un pequeño terreno que supuestamente pertenecía a un mandingo. UN فقد بدأت بأعمال شغب حدثت في منروفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 من منازعة على قطعة أرض صغيرة تمتلكها أو لا تمتلكها جماعة ماندينغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus