"en moscú en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في موسكو في
        
    • موسكو لعام
        
    • بموسكو في
        
    • في موسكو خلال
        
    • في موسكو بشأن
        
    • وفي موسكو عام
        
    Esa idea daba seguimiento a las recomendaciones de la Cumbre Mundial de los Dirigentes Religiosos, celebrada en Moscú en 2006. UN وكانت تلك الفكرة متابعة لتوصيات مؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين، الذي عقد في موسكو في عام 2006.
    Ganó la medalla de oro en Moscú en la persecución de 4 Km. TED فاز بالميدالية الذهبية في موسكو في سباق تسارع الـ 4,000 متر.
    Para el Reino Unido es un orgullo y un privilegio haberse encontrado entre las naciones representadas en Moscú en 1943. UN وتشعر المملكة المتحدة بالفخر والشرف في آن واحد ﻷنها كانت من بين الدول التي مثلت في موسكو في عام ١٩٤٣.
    Como parte de este proceso, el Presidente Yeltsin será el anfitrión de una reunión en la Cumbre que se celebrará en Moscú en la próxima primavera. UN وكجزء من هذه العملية، سيستضيف الرئيس يلتسين في موسكو في الربيع القادم مؤتمر قمة يعنى بالسلامة واﻷمن النوويين.
    El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Vemos con agrado que Rusia se haya ofrecido ser la sede de la conferencia ministerial del Grupo de los Ocho sobre el delito transnacional que se ha de celebrar en Moscú en 1999. UN ونرحب باستضافة روسيا لمؤتمر الجريمة عبر الوطنية الذي تعقده مجموعة الثمانية على المستوى الوزاري في موسكو في عام ٩٩٩١.
    Confiamos en que su aprobación y aplicación nos permitan asegurar la preparación adecuada y el éxito de la conferencia mundial cuya realización está prevista en Moscú, en 2009. UN ونأمل أن يسمح لنا اعتماده وتنفيذه بضمان الإعداد الجيد والنجاح للمؤتمر العالمي المزمع عقده في موسكو في عام 2009.
    También prestó servicios en Moscú, en el Departamento Jurídico Internacional y el Departamento de Organismos Internacionales, antes de ser promovido a Viceministro de Relaciones Exteriores. UN وعملتم كذلك في موسكو في إدارة القانون الدولي وإدارة المنظمات الدولية قبل ترقيتكم إلى منصب نائب وزير الشؤون الخارجية.
    La segunda conferencia de las Naciones Unidas sobre el tema, que se celebró en Moscú en octubre del año pasado, se ocupó exclusivamente de la conversión de la capacidad militar de la industria espacial hacia fines pacíficos. UN كما تناول مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني بشأن هذا الموضوع، الذي عقد في موسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الماضي، موضوعا واحدا فقط هو تحويل القدرات العسكرية للصناعة الفضائية إلى اﻷغراض السلمية.
    Se prevé que a mediados de 1994 se celebrará en Kenya un cursillo de capacitación sobre la paz y la solución de conflictos en el Africa meridional, que se organizará tomando como modelo un cursillo similar realizado en Moscú en 1992. UN ومن المتوقع أن تُعقد في كينيا في مطلع عام ١٩٩٤ حلقة عمل تدريبية إقليمية عن السلم وفض المنازعات في الجنوب الافريقي. وستنظم على غرار حلقة عمل مماثلة عقدت في موسكو في عام ١٩٩٢.
    Se celebraron conferencias sobre conversión y temas conexos en Moscú en 1990 y en 1992; en Beijing en 1991; en Dortmund (Alemania) y en Washington en 1992; y en Hong Kong en 1993. UN وعقدت مؤتمرات عن التحويل والموضوعات المرتبطة به في موسكو في عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٢؛ وفي بيجين في عام ١٩٩١؛ وفي دورتموند بألمانيا وفي واشنطن في عام ١٩٩٢؛ وفي هونغ كونغ في عام ١٩٩٣.
    La base acordada se debatió más adelante en una ronda de negociaciones entre las partes celebrada en Moscú en febrero. UN وجرت مناقشة اﻷساس المتفق عليه في جولة مفاوضات بين الطرفين في موسكو في شباط/فبراير.
    La primera reunión se celebró en Moscú en septiembre de 1995 y se prevé celebrar nuevas consultas durante 1996. UN وعقد الاجتماع اﻷول في موسكو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ويزمع إجراء مشاورات أخرى في عام ١٩٩٦.
    En ese sentido, las decisiones aprobadas en la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Moscú en 1996 también son de gran importancia para la promoción de los esfuerzos internacionales encaminados a la protección del medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، فإن القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو في عام ١٩٩٦ تحظى هي أيضا بأهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حماية البيئة.
    Mi Enviado Especial y su Adjunto residente se proponen reunirse con funcionarios de la Federación de Rusia en Moscú en la segunda mitad del mes de julio. UN ٥٤ - ويعتزم مبعوثي الخاص ونائبه المقيم الاجتماع بمسؤولي الاتحاد الروسي في موسكو في النصف الثاني من تموز/يوليه.
    La Asociación Internacional de organizaciones no gubernamentales educacionales " Znanie " se fundó en Moscú en julio de 1947. UN أنشئت رابطة " زنانية " الدولية للمؤسسات التربوية غير الحكومية في موسكو في تموز/يوليه 1947.
    El Mecanismo asistió a las dos reuniones más recientes del Proceso de Kimberley, que se celebraron en Moscú en julio y en Londres en septiembre. UN وحضرت آلية الرصد آخر اجتماعين لعملية كيمبرلي في موسكو في تموز/يوليه وفي لندن في أيلول/ سبتمبر.
    La iniciativa del Presidente de Rusia, Vladimir V. Putin, de celebrar en Moscú, en el otoño de 2003, una conferencia mundial sobre el cambio climático está encaminada a coordinar nuestros esfuerzos en este campo. UN ومبادرة الرئيس الروسي فلاديمير ف. بوتين بشأن مؤتمر عالمي معني بتغيُّر المناخ يُعقد في موسكو في خريف 2003 هي مبادرة تستهدف تنسيق جهودنا في هذا المجال.
    e) El 30º período de sesiones de INTERSPUTNIK, celebrado en Moscú en noviembre de 2001; UN (ﻫ) الدورة الثلاثين لمنظمة إنترسبوتنك، التي عقدت في موسكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    La patrulla recomendó que, de conformidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994, estas municiones se retiraran del valle. UN وأوصت الدورية بأن يتم، عملاً باتفاق موسكو لعام 1994، سحب هذه الذخيرة من الوادي.
    La reunión de los Ocho Grandes sobre las cuestiones relativas a la seguridad nuclear, que se celebrará en Moscú en la primavera próxima por iniciativa del Presidente de Rusia, debe ser un nuevo e importante paso hacia el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN إن اجتماع الثمانية حول قضايا السلامة النووية، المقرر عقده بموسكو في الربيع القادم بناء على مبادرة من رئيس روسيا. ينبغي أن يكون خطوة جديدة وجادة نحو تعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Durante la Cumbre celebrada por Rusia y los Estados Unidos en Moscú en mayo último, se firmó el Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas, en el que se prevé la reducción del número total de ojivas nucleares estratégicas a un nivel convenido, entre 1.700 y 2.000 para cada Parte. UN فبمناسبة القمة الروسية - الأمريكية، المنعقدة في موسكو خلال شهر أيار/مايو، تم التوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، التي تقضي بخفض العدد الإجمالي للرؤوس النووية الاستراتيجية إلى مستوى متفق عليه يتراوح ما بين 700 1 و200 2 وحدة لكل دولة من الدول الأطراف.
    El 14 de abril de 1999, el Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. G. E. Mamedov, y el Ministro Asistente de Relaciones Exteriores de la República Popular de China, Sr. Wang Guangya, celebraron consultas en Moscú en las que trataron la cuestión de la estabilidad estratégica. UN في 14 نيسان/أبريل 1999، أجرى نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي، غ. إ. مامدوف، ومساعد وزير خارجية جمهورية الصين الشعبية، وانغ غوانغيا، مشاورات في موسكو بشأن قضايا الاستقرار الاستراتيجي.
    Acogiendo con beneplácito también las conferencias internacionales de los asociados del Pacto de París a nivel ministerial celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, y esperando con interés que en el futuro esas reuniones ministeriales se celebren con regularidad, UN وإذ ترحِّب أيضاً بالمؤتمرين الدوليين الوزاريين للشركاء في ميثاق باريس اللذين عُقدا في باريس عام 2003 وفي موسكو عام 2006، وتتطلع إلى انعقاد مثل هذه الاجتماعات الوزارية في المستقبل على أساس منتظم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus