"en moscú y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في موسكو
        
    Ese órgano se reunirá alternativamente en Moscú y en Ginebra. UN وتجتمع هذه الهيئة بالتناوب في موسكو وجنيف.
    Será importante aprovechar el impulso adquirido en Moscú y hacer irreversible el diálogo político. UN ومن اﻷهمية بمكان توظيف الزخم المحرز في موسكو وجعل الحوار السياسي غير قابل للارتداد.
    en Moscú y en la mayor parte de las regiones del país la definición aceptada es la familia que tiene tres o más hijos. UN وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    En el proyecto participó un equipo de expertos de la OFT, que trabajaba primeramente con el Comité en Moscú y más tarde en las oficinas regionales. UN وضم المشروع فريقاً من خبراء المكتب بدأوا أعمالهم مع اللجنة في موسكو ثم في المكاتب الاقليمية.
    A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent. UN وبغية متابعة توسيع أنشطة الفرع في كومنولث الدول المستقلة وآسيا الوسطى، عُيِّـن خبراء للعمل في موسكو وفي المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طشقند.
    Antes de que se emitiera una decisión definitiva sobre su extradición, el Sr. Iskandarov desapareció de su apartamento en Moscú, y unos días más tarde se presentó en una cárcel de Dushanbé, capital de Tayikistán. UN وقبل البت بصفة نهائية في مسألة تسليمه، اختفى من شقته في موسكو وظهر بعد أيام في سجن بالعاصمة الطاجيكية دوشانبي.
    Para reunirse con las autoridades rusas y chinas en Moscú y Beijing, respectivamente UN للاجتماع مع السلطات الروسية والصينية في موسكو وبيجين تباعاً
    CO: Decidí quedarme aquí, abandoné mi máster en Moscú y me dediqué al 100% a conseguirlo. TED كايتريا أونيل: قررت البقاء في البلاد، والتخلي عن الماجستير في موسكو وان أعمل بدوام كامل لجعل هذا ممكنا.
    Llame a un hotel en Moscú y me dijeron que llegaremos un día tarde, pero nos quedan dos días para ver la plaza roja, el Kremlin y... Open Subtitles لقد حصلت على هاتف فندقهم في موسكو ويعرفون أين سنكون آخر النهار ولكنهم سيمكثون يومين لمشاهدة المربع الأحمر
    Podrían terminar 1/3 en Moscú y 2/3 en Nueva York. Open Subtitles قد تنتهي وثلث منك في موسكو وثلثين في نيويورك
    Sospechosa de tener vínculos con un grupo terrorista ruso, y del asesinato de uno de sus colegas en Moscú, y de nuestra investigadora de Laboratorio de Investigación Naval anoche en D.C. Open Subtitles .مشتبه بها في ارتباطها بمجموعات إرهابيه روسية وقتل زميلها في موسكو .وايضاً عالمتنا الباحثة التابعة للبحرية
    Tenemos tantas habitaciones y podría solicitar su consejo sobre todas las mejoras que necesitan hacerse en Moscú y en la hacienda familiar. Open Subtitles لديّ الكثير من الغرف ويمكن أن أطلب مشورتكم حول كل التطويرات التي يجب أن تُعمل في منزل الموجود في موسكو وفي تلة بولد.
    La idea de crear una red mundial para los esfuerzos internacionales relativos a la conversión, incluida la comunidad científica, fue respaldada y desarrollada durante las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Moscú y Hong Kong. UN وفكرة إنشاء شبكة عالمية للجهود الدولية الواجب بذلها بشأن عملية التحويل، والتي تشمل المجتمع العلمي، فكرة عززت ودرست في مؤتمري اﻷمم المتحدة في موسكو وهونغ كونغ.
    Se han reforzado los vínculos entre el Centro de Información y los órganos de poder estatal; los círculos políticos, sociales y de negocios; la comunidad científica y los medios de información en Moscú y en las provincias. UN ويعمل مركز اﻹعلام على تعزيز روابطه بالهيئات الحكومية واﻷوساط السياسية والاجتماعية والعلمية ودوائر اﻷعمال الروسية ومع وسائط اﻹعلام في موسكو والمناطق.
    En conexión con el Segundo Congreso Internacional sobre Enseñanza Profesional Técnica, se celebró una conferencia preparatoria subregional en Moscú y un seminario regional de actividades complementarias en Minsk. UN وبمناسبة المؤتمر الدولي الثاني للتعليم التقني والمهني عُقد في موسكو مؤتمر تحضيري دون إقليمي أعقبته في مينسك حلقة دراسية إقليمية للمتابعة.
    Además, los participantes en la sesión plenaria encargaron al Grupo de Tareas que continuara sus trabajos preparatorios para la siguiente reunión en Moscú, y que presentara la documentación pertinente a los participantes en el Proceso de Kimberley tres semanas antes de la mencionada reunión. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلّف الاجتماع الموسّع الفريق العامل بمتابعة العمل التحضيري للاجتماع المقبل في موسكو وبتزويد المشاركين في عملية كيمبرلي بالوثائق قبل ثلاثة أسابيع من موعد الاجتماع.
    Señalan que la Comisión, por ejemplo, ha establecido estrechas relaciones con las organizaciones rusas y extranjeras de derechos humanos y con la diáspora chechenia en Moscú y otras regiones de Rusia. UN كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا.
    Todos los que Sr. Skotnikov, Grupo de Estados de Europa Oriental) trabajaron con él en Moscú, y yo personalmente tuve ese privilegio, recuerdan claramente la energía con que el Sr. Petrovsky abordaba el trabajo que tanto apreciaba. UN وجميع الذين عملوا معه في موسكو - وأنا شخصياً أحد من كان لهم هذا الشرف - يذكرون جيداً الحماس الذي كان يبديه السيد بتروفسكي في إنجاز العمل الذي كان عزيزاً عليه.
    El Organismo sueco también participó en seminarios de asistencia técnica organizados por la OCDE en Moscú y Tallinn. UN وشاركت الهيئة أيضا في المساعدة التقنية في شكل حلقات دراسية نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في موسكو وطالين.
    El Estado Parte debería velar por que los solicitantes de asilo tengan acceso oportuno al procedimiento de determinación de la condición de refugiado, en particular en Moscú y su región, así como por que reciban la debida documentación durante todo el procedimiento, incluida la fase de apelación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استفادة طالبي اللجوء، في الوقت المناسب، من الإجراء المتعلق بالبت في وضع اللاجئ، ولا سيما في موسكو والمناطق المجاورة، فضلاً عن التوثيق الصحيح لطالبي اللجوء في جميع مراحل هذا الإجراء، بما في ذلك مرحلة الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus