"en muchos ámbitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العديد من المجالات
        
    • في مجالات عديدة
        
    • في كثير من المجالات
        
    • في عدة مجالات
        
    • في مناطق عديدة
        
    • في مجاﻻت كثيرة
        
    • في مناطق كثيرة
        
    • في العديد من الميادين
        
    • في عدد من مجالات
        
    • في ميادين كثيرة
        
    • في مجالات عدة
        
    • في العديد من مجالات
        
    • إنجازات في ميادين عديدة
        
    • العديد من المجالات المدرجة في
        
    • وتبدي بعض الأوساط
        
    Sri Lanka mantiene su interés en muchos ámbitos vinculados a los dos proyectos de resolución. UN وما زالت لسري لانكا مصالح في العديد من المجالات التي يغطيها مشروعا القرارين.
    El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos desglosados por sexo en muchos ámbitos recogidos en la Convención. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Ello obedece a los extraordinarios progresos alcanzados en muchos ámbitos por países que figuran entre los más pobres del planeta. UN ويتجلى ذلك في التقدم الملحوظ المحرز في مجالات عديدة في البلدان التي تعد من أفقر بلدان العالم.
    No obstante, los miembros no se limitaban a sus correspondientes esferas de competencia, pues, habida cuenta de que el género es cuestión de carácter transversal, todos intervinieron en muchos ámbitos, por no decir en todos. UN غير أن مشاركة الأعضاء لم تنحصر في مجال خبرتهم لأن المسألة الجنسانية مسألة مشتركة بين القطاعات. لذا فقد اضطلعوا جميعا بأدوار في مجالات عديدة إن لم يكن في جميع المجالات.
    De hecho, esa es la causa profunda de nuestro estancamiento en muchos ámbitos de las responsabilidades de la Organización. UN وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات.
    El derecho internacional sigue estando poco desarrollado en muchos ámbitos. UN ويظل تطوير القانون الدولي ناقصا في العديد من المجالات.
    La discriminación sexual sigue arraigada implícitamente en muchos ámbitos, sobre todo en el sector económico, tanto público como privado. UN ذلك أنه يوجد تمييز جنسي ضمني في العديد من المجالات وبخاصة في القطاع الاقتصادي، العام والخاص على السواء.
    Los países de la AELC están asociados con la Unión Europea (UE) en muchos ámbitos. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة تقيم شراكة مع الاتحاد الأوروبي في العديد من المجالات.
    Sin embargo, a pesar de todos nuestros esfuerzos de cooperación, existen problemas en muchos ámbitos. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي نبذلها في مجال التعاون، إلاّ أنه لا تزال توجد مشاكل في العديد من المجالات.
    Había logrado resultados considerables en muchos ámbitos de la garantía de los derechos humanos y estaba dispuesta a compartir su experiencia. UN وأحرزت نتائج ملموسة في العديد من المجالات المتعلقة بضمان حقوق الإنسان، وهي على استعداد لتقاسم خبرتها.
    La cooperación entre nuestras dos organizaciones ha sido fructífera en muchos ámbitos. UN والتعاون بين منظمتينا مثمر جدا في مجالات عديدة.
    También observamos un nuevo reconocimiento en todo el mundo de la necesidad de fortalecer el estado de derecho en muchos ámbitos del desarme. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Las Naciones Unidas han tenido y continúan teniendo una influencia positiva sobre la vida de millones de personas en muchos países —incluido el mío, Malawi— y en muchos ámbitos de los empeños humanos. UN لقد أحدثت اﻷمم المتحدة ولا تزال تحدث تغييرا في حياة الملايين من الناس في بلدان كثيرة من بينها بلدي ملاوي في مجالات عديدة للمسعى اﻹنساني.
    Esos esfuerzos ya están en marcha en muchos ámbitos. UN وهذه الجهود تبذل الآن في كثير من المجالات.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 representa un ambicioso programa para el cambio, incluso en muchos ámbitos relacionados con la labor de la Comisión. UN فنـتـائج القمة العالمية 2005 تمثل خطـة طموحـة للتغيير، بما في ذلك في كثير من المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة.
    Al mismo tiempo, estas instituciones son indispensables en muchos ámbitos. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه المؤسسات لا غنى عنها في كثير من المجالات.
    Sin duda alguna ha habido un gran progreso en muchos ámbitos ... UN لقد حدث فعلا تقدم كبير في عدة مجالات ...
    Pese a las mejoras introducidas en la legislación y la prestación de servicios, en muchos ámbitos todavía no se ha hecho efectiva la igualdad de oportunidades para la mujer a lo largo de toda la vida. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن في التشريعات ومجالات تقديم الخدمات، لا تزال المرأة في مناطق عديدة محرومة طوال حياتها من الحصول على فرص كالرجل في هذا المجال.
    Esta marginación socioeconómica de las minorías ha contribuido a que se produzca un lento proceso de resegregación de facto en muchos ámbitos de la sociedad, lo que pone directamente en peligro los objetivos de integración e igualdad de oportunidades. UN ويسهم هذا التهميش الاجتماعي والاقتصادي للأقليات في عملية إعادة عزل بطيئة قائمة بالفعل في مناطق كثيرة من المجتمع تتحدى أهداف الإدماج وتكافؤ الفرص بصورة مباشرة.
    Hicieron referencia a la importancia que se concedía a la integración de los derechos humanos en muchos ámbitos de los planes de estudios de las escuelas y a la concienciación sobre los derechos del niño. UN وأشار الوفد إلى الأهمية التي يحظى بها دمج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في العديد من الميادين وإلى التركيز على التوعية بحقوق الأطفال.
    La CNUDMI desempeña una importante función en este proceso, porque ha producido instrumentos jurídicos, cuya utilización fomenta, en muchos ámbitos fundamentales del derecho mercantil, los cuales representan normas y soluciones convenidas internacionalmente, aceptables para diferentes ordenamientos jurídicos. Entre estos instrumentos cabe citar los siguientes: UN وللأونسيترال وظيفة هامة في هذه العملية، لأنها أصدرت صكوكا قانونية في عدد من مجالات القانون التجاري الرئيسية، تمثل معايير متفقا عليها دوليا وحلولا مقبولة لدى مختلف النظم القانونية، كما انها تروج لاستخدام تلك الصكوك، التي تتضمن ما يلي:
    Polonia no sólo podría beneficiarse de esa cooperación, sino que también podría ofrecerla en muchos ámbitos. UN وفضلا عن إمكانية استفادة بولندا من هذا التعاون، فإنـه سيمكنها أيضا تقديمـه في ميادين كثيرة.
    Gracias a una labor sumamente profesional y a pesar de una situación extremamente difícil y peligrosa, la Comisión ha aplicado un enfoque innovador para resolver los desafíos muy concretos que enfrenta el sistema de justicia de Guatemala, y ha logrado importantes avances en muchos ámbitos de su mandato. UN ومن خلال عملها الذي بلغ مستوى رفيعاً من المهنية، وعلى الرغم من الأوضاع البالغة الصعوبة والخطورة، اعتمدت اللجنة نهجاً إبداعياً في معالجتها للتحديات الخاصة جداً التي تواجه النظام القضائي الغواتيمالي، وحققت نجاحاً هاماً في مجالات عدة من ولايتها.
    La Ley contra la discriminación por edad de 2004 prohíbe la discriminación en muchos ámbitos de la vida pública, como se señala en el párrafo 49. UN ويحظر قانون التمييز على أساس السنّ لعام 2004 التمييز في العديد من مجالات الحياة العامة، كما هو مبين في الفقرة 49 أعلاه.
    El Gobierno reconoce que hace falta actualizar nuestra legislación en muchos ámbitos. UN " إن هذه الحكومة تدرك أن العديد من المجالات المدرجة في تشريعاتنا قد عفا عليها الزمن.
    2. en muchos ámbitos del sistema de las Naciones Unidas existe cierta preocupación por el aumento de las contribuciones voluntarias, y el presente informe se incluyó en el programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección (DCI) para 2005 en respuesta a la solicitud de algunas de sus organizaciones participantes de que se examinaran estas cuestiones. UN 2 - وتبدي بعض الأوساط في منظومة الأمم المتحدة انشغالها لنمو التبرعات، وقد أدرج هذا التقرير في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005 رداً على طلبات بعض المنظمات المشاركة لبحث القضايا المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus