"en muchos estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العديد من الدول الأعضاء
        
    • في كثير من الدول الأعضاء
        
    • وفي العديد من الدول الأعضاء
        
    • ذلك في دول أعضاء كثيرة
        
    • الكثير من الدول اﻷعضاء
        
    43. Sin embargo, el acceso equitativo a las oportunidades para las niñas y los niños sigue siendo un problema en muchos Estados Miembros. UN وأكد مع ذلك أن توفير فرص متكافئة للفتيات والفتيان لا يزال يشكل تحدياً في العديد من الدول الأعضاء.
    107. El tráfico y el uso indebido de cannabis siguen siendo motivo de inquietud en muchos Estados Miembros. UN 107- وما زال الاتجار بالقنب وتعاطيه يسبّبان القلق في العديد من الدول الأعضاء.
    En particular, el Organismo continuó fomentando la capacidad de control fronterizo en muchos Estados Miembros suministrando instrumentos de detección de la radiación y capacitando a cientos de personas en materia de responsabilidades relacionadas con la seguridad nuclear. UN وواصلت الوكالة، بصفة خاصة، تعزيز قدرة مراقبة الحدود في العديد من الدول الأعضاء من خلال تقديم معدات كشف الإشعاع وتدريب مئات الأفراد في ميدان المسؤوليات المرتبطة بالأمن النووي.
    Tengo que decir que en muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas el pueblo vota utilizando sistemas computarizados y estimo que también podríamos utilizar un sistema así. UN ولا بد لي من القول إن الناس في كثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تصوّت باستخدام النظم المحوسبة، وأعتقد أن بوسعنا أن نستخدم أيضا هذا النظام.
    A fin de dar vida a estas innovaciones normativas, en la última década también se ha creado una nueva capacidad de prevención en la comunidad internacional, en las organizaciones internacionales y regionales y en muchos Estados Miembros. UN 6 - ولنفخ الحياة في هذه الابتكارات المعيارية، شهد العقد الماضي أيضا إنشاء قدرات وقائية جديدة في كامل المجتمع الدولي، وفي المنظمات الدولية والإقليمية، وفي العديد من الدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas tienen varias publicaciones y otros recursos que son vitales para la investigación y el aprendizaje en el ámbito del derecho internacional y son utilizados por funcionarios públicos, profesionales y estudiantes en muchos Estados Miembros. UN وتابعت كلامها قائلة إن الأمم المتحدة تصدر العديد من المنشورات والموارد التي تكتسي أهمية بالغة للبحث والتعلم في ميدان القانون الدولي، ويستخدمها الموظفون العموميون والاختصاصيون والطلبة في العديد من الدول الأعضاء.
    El Gobierno ha ofrecido capacitación en la gestión de pesquerías y técnicas de acuicultura sostenible, y apoya el desarrollo del turismo sostenible mediante el fomento de la capacidad en muchos Estados Miembros del Pacífico. UN وقدمت الحكومية التدريب في مجال إدارة مصائد الأسماك والتقنيات المستدامة لتربية الأحياء المائية، كما أنها تدعم تنمية السياحة المستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الدول الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ.
    Las Bahamas reconocían que la edad de responsabilidad penal se había aumentado en muchos Estados Miembros como consecuencia de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, y dijo que en el marco de la actual reforma jurídica se examinaría la posibilidad de revisar esa edad. UN وأقرت جزر البهاما أن سن المسؤولية الجنائية في العديد من الدول الأعضاء قد رُفعت عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل، وذكرت أنها ستنظر في مراجعة سن المسؤولية الجنائية في جزر البهاما في إطار الإصلاح القانوني الجاري.
    en muchos Estados Miembros la legislación laboral impedía a los trabajadores migratorios indocumentados reclamar el pago de horas extraordinarias, vacaciones o licencia por enfermedad a causa de la dependencia económica, las costas legales o la falta de documentos de identidad. UN ولم تكن قوانين العمل في العديد من الدول الأعضاء تسمح للعمال المهاجرين غير الموثقين بالمطالبة بأجر مقابل العمل الإضافي أو العطلات أو الإجازات المرضية بسبب التبعية الاقتصادية، أو التكاليف القانونية، أو عدم حيازتهم لوثائق الهوية.
    Además, es una práctica bien conocida en muchos Estados Miembros (por ejemplo, Alemania y Francia) y un elemento establecido de los respectivos regímenes de remuneración que los magistrados reciban incrementos de sueldo dentro de la categoría. UN وهذا الأمر أيضا من الممارسات المعروفة جيدا في العديد من الدول الأعضاء (مثل فرنسا وألمانيا)، ومن العناصر الثابتة في نظم الأجور ذات الصلة أن يتلقى القضاة علاوات دورية داخل الرتبة.
    57. Durante la sesión de preguntas y respuestas, un representante de una organización internacional especializada señaló la utilidad del ADT y se refirió a la necesidad de proporcionar capacitación en las NIIF en muchos Estados Miembros. UN 57- وفي إطار جلسة الأسئلة والأجوبة، نوَّه ممثل من منظمة دولية متخصصة بفائدة أداة التطوير المحاسبي، وعلَّق على الحاجة إلى التدريب في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في العديد من الدول الأعضاء.
    Además, en muchos Estados Miembros, los especialistas son parte integrante de un batallón de infantería o de una unidad de apoyo, por lo que su costo relativamente más alto arrojaría un número mayor de personal de mayor grado o influiría en las prestaciones que se pagaran a los especialistas como parte de los datos correspondientes a un batallón de infantería o una unidad de apoyo. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل الأخصائيون في العديد من الدول الأعضاء جزءا لا يتجزأ من كتيبة المشاة أو وحدة الدعم، ومن ثم، تنعكس تكلفتهم المرتفعة نسبيا في زيادة عدد الرتب العليا و/أو في البدلات المدفوعة إلى الأخصائيين في البيانات المتعلقة بكتيبة المشاة أو وحدة الدعم، على التوالي.
    6. Reconoce la importancia del día de Vesak, que se observa en muchos Estados Miembros, e invita a los órganos de las Naciones Unidas que se reúnen en la Sede y en otros lugares de destino donde se observa a que eviten celebrar reuniones el día de Vesak y, a este respecto, alienta a que se tenga en cuenta esta disposición al preparar futuros calendarios de conferencias y reuniones; UN 6 - تعترف بأهمية يوم فيساك الذي يُحتفل به في العديد من الدول الأعضاء وتدعو هيئات الأمم المتحدة في المقر وسائر مراكز العمل التي يحتفل فيها بيوم فيساك أن تتفادى عقد اجتماعات خلاله وتشجع، في هذا الصدد، على أن يوضع هذا الترتيب في الحسبان لدى إعداد جداول المؤتمرات والاجتماعات مستقبلا؛
    7. Reconoce la importancia de la festividad de Divali, que se observa en muchos Estados Miembros, invita a los órganos de las Naciones Unidas que se reúnen en la Sede y en otros lugares de destino donde se observa a que eviten celebrar reuniones en la festividad de Divali y, a este respecto, alienta a que se tenga en cuenta esta disposición al preparar futuros calendarios de conferencias y reuniones; UN 7 - تعترف بأهمية عيد ديوالي الذي يُحتفل به في العديد من الدول الأعضاء وتدعو هيئات الأمم المتحدة في المقر وسائر مراكز العمل التي يحتفل فيها بعيد ديوالي أن تتفادى عقد اجتماعات خلاله وتشجع، في هذا الصدد، على أن يوضع هذا الترتيب في الحسبان لدى إعداد جداول المؤتمرات والاجتماعات مستقبلا؛
    8. Reconoce la importancia de la festividad de Gurpurab, que se observa en muchos Estados Miembros, invita a los órganos de las Naciones Unidas que se reúnen en la Sede y en otros lugares de destino donde se observa a que eviten celebrar reuniones en la festividad de Gurpurab y, a este respecto, alienta a que se tenga en cuenta esta disposición al preparar futuros calendarios de conferencias y reuniones; UN 8 - تعترف بأهمية عيد غوربوراب الذي يُحتفل به في العديد من الدول الأعضاء وتدعو هيئات الأمم المتحدة في المقر وسائر مراكز العمل التي يحتفل فيها بعيد غوربوراب أن تتفادى عقد اجتماعات خلاله وتشجع، في هذا الصدد، على أن يوضع هذا الترتيب في الحسبان لدى إعداد جداول المؤتمرات والاجتماعات مستقبلا؛
    Varios países en desarrollo, incluidos varios Estados insulares pequeños de la región del Pacífico, han expresado interés en los tipos de enfoques que actualmente desarrollan Islandia, Australia y Bangladesh; la OMS cree que estos enfoques pueden ser eficaces en muchos Estados Miembros que quieren mejorar el abastecimiento de agua y tratar cuestiones de gestión en comunidades pequeñas. UN وقد أعربت بلدان نامية عديدة، تشمل عددا من الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، عن اهتمامها بأنماط النهج التي تتولى آيسلندا وأستراليا وبنغلاديش استحداثها في الوقت الحالي، والتي ترى منظمة الصحة العالمية أنه يمكن أن تكون فعالة في العديد من الدول الأعضاء التي ترغب في تعزيز المسائل المتعلقة بإمدادات المياه وإدارتها في المجتمعات المحلية الصغيرة.
    Durante su etapa como Director General, la Organización ha conseguido avances espectaculares en esferas esenciales para el desarrollo industrial en muchos Estados Miembros. UN ففي الفترة التي قضاها مديرا عاما، أحرزت اليونيدو تقدما ممتازا في المجالات البالغة الأهمية للتنمية الصناعية في كثير من الدول الأعضاء.
    A este respecto, gracias a las actividades permanentes de cooperación entre el FNUAP y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), institución especializada de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), en muchos Estados Miembros de ésta ha aumentado la conciencia y el respeto de los derechos reproductivos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة التعاون الجارية بين الصندوق والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أدت إلى تحسن الوعي واحترام الحقوق الإنجابية عند المرأة في كثير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    El Grupo de los 77 y China observa con gran preocupación los recortes del gasto social en muchos Estados Miembros como consecuencia de la crisis financiera mundial, lo que repercute negativamente en la protección social de las personas de edad. UN وتلاحظ مجموعة الـ 77 والصين بقلق بالغ التخفيضات التي أجريت على الإنفاق الاجتماعي في كثير من الدول الأعضاء نتيجة للأزمة المالية العالمية، وهذه التخفيضات تؤثر سلباً على الحماية الاجتماعية المقدمة للأشخاص المسنين.
    Con respecto a la labor futura, la CNUDMI recordó las limitaciones en materia de recursos, tanto en la secretaría como en muchos Estados Miembros, que se habían analizado en anteriores períodos de sesiones. UN ٢٩ - وتحدث عن الأعمال المقبلة، فقال إن الأونسيترال تذكر بمسألة ضيق مواردها التي نوقشت في الدورات السابقة، داخل أمانتها وفي العديد من الدول الأعضاء.
    La información relativa a los comerciantes de armas es, al parecer, menos fácil de conseguir, en parte debido a la facilidad con que las personas naturales y las sociedades pueden comprar, vender, actuar como intermediarios y organizar el suministro de armas pequeñas en muchos Estados Miembros. UN ٢٠ - أما المعلومات المتعلقة بتجار اﻷسلحة فيبدو أنها ليست متاحة بسهولة بنفس القدر، ويرجع ذلك جزئيا إلى السهولة التي يستطيع بها اﻷفراد والشركات أن يقوموا بشراء اﻷسلحة الصغيرة وبيعها والوساطة فيها وترتيب تسليمها في الكثير من الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus