No obstante, en muchos países los consumidores están protegidos por disposiciones imperativas del derecho interno, según se recuerda en el artículo 21. | UN | ومع ذلك، يتمتع المستهلكون في كثير من البلدان بحماية أحكام القانون الوطني الإلزامية، كما وردت الإشارة في المادة 21. |
en muchos países los bosques dan cobijo a una gran cantidad de comunidades indígenas y otras comunidades dependientes de los bosques. | UN | كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات. |
En muchos países, los partidos políticos están estructurados siguiendo líneas doctrinales y religiosas. | UN | وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية. |
No obstante, en muchos países los romaníes son muy vulnerables, están marginados socialmente y deben hacer frente a una marcada resistencia cultural. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن طائفة الروما ضعيفة للغاية في العديد من البلدان ومهمشة اجتماعيا وتواجه معارضة ثقافية واضحة. |
en muchos países los reclusos simplemente no se quejan ya que luego pueden sufrir represalias por haberlas formulado. | UN | وفي كثير من البلدان يمتنع السجناء عن التقدم بشكوى نظرا لاحتمال تعرضهم لأعمال انتقامية بسبب قيامهم بذلك. |
Asimismo, en muchos países los órganos de reglamentación financiera son los principales encargados de la protección de los consumidores en ese sector. | UN | وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع. |
En muchos países, los sistemas de salud se encuentran crónicamente en una situación de falta de fondos y de colapso. | UN | وتعاني النظم الصحية في كثير من البلدان معاناة مزمنة من نقص في التمويل، وهي في حالة انهيار. |
En muchos países, los presupuestos gubernamentales de austeridad siguen amenazando la recuperación económica y el bienestar de los trabajadores. | UN | ولا يزال الانتعاش الاقتصادي وتحقيق رفاه العمال مهددا بفعل ميزانيات التقشف الحكومية في كثير من البلدان. |
en muchos países los salarios de los trabajadores muy cualificados aumentaron más que los de los trabajadores con poca cualificación. | UN | فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية. |
En muchos países, los sistemas de salud, transporte y comercialización son frágiles, lo que inevitablemente hace más vulnerables a quienes dependen de ellos. | UN | ومن الضروري أن تؤدي نظم الصحة والنقل والتسويق الهشة في كثير من البلدان إلى جعل من يعتمدون عليها أكثر قابلية للتأثر. |
En muchos países, los regímenes basados en la denegación de los derechos del individuo han sido sustituidos por la democracia representativa y la liberalización económica. | UN | ولقد حلت الديمقراطية النيابية وتحرير الاقتصاد في كثير من البلدان محل النظم القائمة على إنكار حقوق اﻷفراد. |
Además, en muchos países los salarios reales han disminuido debido al aumento del desempleo, los efectos de las devaluaciones monetarias y el alza de los precios de los alimentos. | UN | ثم إن اﻷجور الفعلية قد هبطت في كثير من البلدان بسبب ازدياد البطالة وتأثيرات تخفيض قيمة العملات وارتفاع أسعار اﻷغذية. |
La cruda realidad es que en muchos países los derechos de los niños se violan con frecuencia. | UN | وهناك حقيقة قاسية مفادها أنه في العديد من البلدان تنتهك بانتظام حقوق الأطفال. |
en muchos países los avances logrados en el proceso de ordenación integrada de los recursos hídricos ocupan un lugar intermedio entre los dos extremos. | UN | ويجري النهوض بعملية الإدارة المتكاملة للموارد المائية في العديد من البلدان على أوجه وسط بين هذين الطرفين. |
Además, en muchos países los cambios demográficos, en especial el envejecimiento de la población, han requerido cambios adicionales para sostener la viabilidad de los programas de protección social. | UN | وعلاوة على ذلك فقد استلزمت التغيرات الديمغرافية، ولا سيما شيخوخة السكان، إجراء مزيد من التغييرات لضمان استمرارية برامج الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان. |
Sin embargo, en muchos países los riesgos de mortalidad siguen siendo altos. | UN | بيد أن مخاطر وفيات الأطفال لا تزال مرتفعة في العديد من البلدان. |
En muchos países, los programas y proyectos de ejecución nacional que reciben el apoyo del PNUD sobrepasan el 80% y se acercan al 100%. | UN | وفي كثير من البلدان تتجاوز البرامج والمشاريع المنفذة على نطاق وطني ٨٠ في المائة، كما أنها بسبيلها الى أن تصل الى ١٠٠ في المائة من البرامج والمشاريع التي تتلقى الدعم من البرنامج اﻹنمائي. |
33. En muchos países, los bienes acumulados durante una relación similar al matrimonio no reciben el mismo trato legal que los bienes adquiridos durante el matrimonio. | UN | ٣٣ - وفي كثير من البلدان لا يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء المعاشرة بحكم الواقع نفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
En muchos países, los cambios más patentes en las relaciones de género se han registrado en el matrimonio. | UN | 61 - وفي كثير من البلدان يتصل أبرز هذه التغيرات بالزواج. |
En muchos países, los migrantes afrontan desventajas particulares. | UN | وفي العديد من البلدان يواجه المهاجرون أنواعا معينة من الحرمان. |
En muchos países, los militares gozan de cierto grado de inmunidad. Su mayor influencia empaña la responsabilidad y transparencia de distintas instituciones públicas. | UN | ومن هنا بات العسكريون في الكثير من البلدان يتمتعون بقدر من الحصانة، وإن كان اتساع دائرة دورهم معولا يقوض المساءلة والشفافية في مؤسسات عامة شتى. |
En todo caso, en muchos países los medios de difusión más activos son de propiedad estatal. | UN | وعلى أي حال، ففي كثير من البلدان تكون وسائط الإعلام الأكثر نشاطا مملوكة للدولة. |
Además, se hizo ver que en muchos países los funcionarios públicos no actuaban en política y estaban asimilados al poder ejecutivo sólo desde el punto de vista técnico. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أن موظفي الخدمة المدنية في بلدان كثيرة ليسوا من رجال السياسة ولا يرتبطون بالسلطة التنفيذية إلا على أساس تخصصاتهم الفنية. |