Esta Comisión ha comentado sobre esta cuestión en Myanmar en 12 de los 15 últimos informes. | UN | وقد علقت لجنة الخبراء على تطبيق المعايير في ميانمار في ١٢ على اﻷقل من تقاريرها اﻟ ١٥. |
Algunas delegaciones encomiaron especialmente la magnífica labor de desarrollo que había realizado el PNUD en Myanmar en circunstancias difíciles. | UN | وأثنت الوفود كثيرا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اﻷعمال اﻹنمائية الناجحة المنفذة في ميانمار في ظل ظروف صعبة. |
Era su tercera visita desde las elecciones de 2011 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo Gobierno en Myanmar en abril de 2011. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2011، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار في نيسان/ أبريل 2011. |
Alguien lo vio en Myanmar en los últimos seis meses. | Open Subtitles | رآهُ شخصٌ ما في ميانمار في الستة الأشهر الماضية. |
Con respecto a los préstamos bancarios e hipotecarios y a otras formas de crédito financiero, no hay leyes en Myanmar en que se discrimine contra la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالقروض المصرفية والرهونات العقاريـة وغيـر ذلـك من أشكـال الائتمـان المالـي، لا ينطوي أي قانون وطني في ميانمار على التمييز ضد المرأة. |
La información que sigue con respecto a los elementos considerados en dicha resolución se presenta para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan evaluar la situación en Myanmar en su verdadera perspectiva. | UN | ولتمكين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من استعراض الحالة في ميانمار في منظورها الحقيقي، نقدم المعلومات التالية المتعلقة بالعناصر التي يتناولها القرار المذكور. |
También envió 6 llamamientos urgentes, a 5 de los cuales se sumó el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, en nombre de 31 personas. | UN | كما وجه المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة بالنيابة عن ١٣ شخصاً شارك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار في خمسة منها. |
Nótese que el PNUD viene ejecutando con éxito su Iniciativa de Desarrollo Humano en Myanmar en el mismo entorno operacional. | UN | وجدير بالذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما زال ينفذ بنجاح مبادرته لتحقيق التنمية البشرية في ميانمار في نفس ظروف العمل القائمة من قبل. |
Unas 126.500 unidades familiares se dedicaron al cultivo de adormidera en Myanmar en 2006, es decir, un 34% menos que en 2005 (193.000 unidades familiares). | UN | وبلغ عدد الأسر المعيشية العاملة في زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار في عام 2006 نحو 500 126 أسرة ، مما يمثل انخفاضا بنسبة 34 في المائة عن عددها في عام 2005 الذي كان يبلغ |
En noviembre de 2010 se celebraron elecciones generales, democráticas y pluripartidistas en Myanmar, en aplicación de una hoja de ruta de siete etapas. | UN | لقد عقدت انتخابات عامة متعددة الأحزاب في ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بموجب خريطة طريق من سبع خطوات. |
Interactuó con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar en 2010 y 2011, incluso ayudando a organizar una de sus visitas a la región fronteriza entre Myanmar y Tailandia. | UN | وعملت المنظمة مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار في عامي 2010 و 2011، بما في ذلك عن طريق المساعدة في تنظيم إحدى زياراته إلى المنطقة الحدودية بين ميانمار وتايلاند. |
2.1 El autor nació en Myanmar en 1976. | UN | 2-1 وُلِد صاحب البلاغ في ميانمار في عام 1976. |
La serie de talleres organizados en Myanmar en 2013 sobre la aplicación del Protocolo Adicional como apoyo al compromiso de Myanmar de ratificar su Protocolo Adicional y actualizar su Protocolo sobre Pequeñas Cantidades en un futuro próximo; | UN | مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013 بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب؛ |
La serie de talleres organizados en Myanmar en 2013 sobre la aplicación del Protocolo Adicional como apoyo al compromiso de Myanmar de ratificar su Protocolo Adicional y actualizar su Protocolo sobre Pequeñas Cantidades en un futuro próximo. | UN | :: مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب. |
58. El octavo párrafo del preámbulo y el párrafo 14 de la parte dispositiva pasan por alto muchos acontecimientos positivos que han tenido lugar en Myanmar en el último año y no reflejan la situación actual del país. | UN | ٥٨ - أما الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة ١٤ من المنطوق، فإنهما يتجاهلان أحداثا إيجابية كثيرة وقعت في ميانمار في العام الماضي ولا يعكسان الحالة السائدة حاليا في البلد. |
Myanmar considerará el examen de la " Situación de los derechos humanos en Myanmar " en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General a la luz de la posición que se ha expuesto. | UN | ٥٣ - وستتناول ميانمار مسألة النظر في " حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار " في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة على ضوء الموقف المذكور أعلاه. |
Al crear un número creciente de esas zonas libres de drogas y adoptar otras medidas eficaces destinadas a la eliminación de los estupefacientes, prevemos y procuramos lograr la erradicación total del uso indebido de drogas en Myanmar en un futuro no demasiado distante. | UN | وبإنشاء عدد متزايد من هذه المناطق الخالية من المخدرات وباتخاذ تدابير فعالة أخرى لقمع العقاقير المخدرة، نتوخى تحقيق الاستئصال التام ﻹساءة استعمال المخدرات في ميانمار في المستقبل غير البعيد، ونجاهد لبلوغ هذا الهدف. |
Estamos decididos a alcanzar el objetivo de eliminar totalmente los cultivos de adormidera y la producción de opio en Myanmar en 15 años empleando los recursos a nuestra disposición, pero si la comunidad internacional nos prestara asistencia podríamos lograr antes ese objetivo. | UN | ولكننا عازمون على تحقيق هدف القضاء الكامل على زراعة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون في ميانمار في غضون ١٥ عاما، باستخدام الموارد المتاحة لنا. ومع ذلك، إذا توفرت المساعدة من المجتمع الدولي، فإن هذا الهدف سيتحقق في موعد أقرب. |
Varias delegaciones hicieron notar que sus embajadas en Yangon habían hecho observaciones favorables sobre las actividades de base del PNUD en Myanmar en el marco de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. | UN | ١٢٣ - وأشارت عدة وفود إلى أن سفارات بلدانها في يانغون أثنت على اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مستوى القواعد الشعبية في ميانمار في إطار مبادرة التنمية البشرية الممدة. |
Su Gobierno acoge con beneplácito las notables reformas políticas y económicas emprendidas en Myanmar en los dos últimos años. | UN | وأبدت ترحيب حكومتها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية الكبيرة التي نُفذت في ميانمار على مدى العامين الماضيين. |
Un equipo independiente de expertos había realizado una misión en Myanmar en septiembre de 1996 para evaluar los resultados y los logros de la Iniciativa para el Desarrollo Humano y ver hasta qué punto se seguían cumpliendo las disposiciones de la legislación pertinente. | UN | وأشار إلى إيفاد فريق من الخبراء في بعثة إلى ميانمار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لتقييم نتائج وإنجازات مبادرة التنمية البشرية واستبانة مدى استمرارها في الوفاء بأحكام التشريع ذي الصلة. |