Se dirigen a la orilla para reproducirse y llegan en números enormes. | Open Subtitles | إنها تتجه قريباً من الشاطئ لتتكاثر، وهي تحضر بأعداد هائلة. |
En primer lugar, las mujeres se han incorporado al mercado laboral no estructurado en números sin precedentes y a un ritmo mucho más intenso que los hombres. | UN | أولا، دخلت المرأة سوق العمالة الرسميـــة بأعداد لم يسبق لها مثيل، وبمعدل أكبر كثيرا من الرجل. |
en números absolutos hay en el Brasil 53 millones de pobres, de los que 33,7 son de ascendencia africana. | UN | بالأرقام المطلقة، يوجد 35 مليون برازيلي فقير، منهم 33.7 مليوناً من أصل أفريقي. |
Representa magnitudes y se expresa en números o, más generalmente, en datos. | UN | وهو يمثل الحجم ويُبيَّن بالأرقام أو بصفة أعم بالبيانات. |
en números absolutos, la pobreza sigue aumentando en el África subsahariana. | UN | وبالأرقام المطلقة لا يزال الفقر آخذاً في التزايد في مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Tenemos que usar números romanos. No hemos pensado en números. | Open Subtitles | كان علينا استعمال الأعداد الرومانية لم نفكر أبداً في الأعداد |
En el año 2000, en números absolutos, el Ministerio de Salud reportó 284.523 partos atendidos, mientras que el año 2002 registró un incremento, siendo los partos atendidos 302.594. | UN | وفي سنة 2000 أبلغت وزارة الصحة بالأعداد المطلقة أنه تمت رعاية 523 284 ولادة في حين سجلت زيادة في سنة 2002 فقط فبلغ عدد الولادات التي تمت رعايتها 594 302. |
• La participación activa de las mujeres en números significativos en todos los foros de adopción de decisiones y formulación de políticas. | UN | ● مشاركة المرأة مشاركة فعالة بأعداد يكون لها وزنها في جميع منتديات اتخاذ القرارات ووضع السياسات. |
Es la política manipulativa de las autoridades croatas lo que impide a los refugiados serbios regresar a sus hogares en números apreciables y esa política debe condenarse. | UN | مع أن سياسة المناورة التي تتبعها السلطات الكرواتية هي التي تحول دون عودة اللاجئين الصربيين إلى ديارهم بأعداد كبيرة، وينبغي إدانة تلك السياسة. |
Al mismo tiempo, continúan llegando refugiados de la región de los Grandes Lagos, en números considerables, a varios países del África meridional. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال اللاجئون من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا يصلون بأعداد غفيرة إلى مختلف بلدان الجنوب الأفريقي. |
No obstante, algunos combatientes descontentos del FRU han seguido deponiendo sus armas en secreto, pero en números reducidos. | UN | إلا أن بعض المحاربين الحانقين على الجبهة واصلوا سرا إلقاء أسلحتهم وإن كان ذلك قد جرى بأعداد صغيرة. |
Los textos y publicaciones religiosos circulan en números cada vez mayores. | UN | وتعمم النصوص والمنشورات الدينية بأعداد متزايدة. |
Los desplazados internos no han regresado en números importantes desde entonces. | UN | ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين. |
En cambio, el número total de analfabetos casi se ha duplicado en números absolutos. | UN | ومن جهة أخرى، زاد مجموع عدد الأميين في باكستان بمعدل الضعف تقريبا، بالأرقام المطلقة. |
El alcance de esa actividad no se puede medir sólo en números. | UN | 8 - ونطاق هذا النشاط لا يمكن قياسه بالأرقام وحدها. |
Eso te va a hacer perder un montón de dinero. Porque el póquer es un juego de probabilidades y precisión, y así tienes que entrenarte para pensar en números. | TED | لن يُسبّب ذلك سوى خسارة النقود، لأنّ البوكر لعبة إحتمالات ودقّة، ولذلك أنت بحاجةٍ إلى تعويد نفسك على التفكير بالأرقام. |
Espera. Okey, una torta con el tres en números romanos. | Open Subtitles | انتظري، حسنا، كعكة واحدة برقم ثلاثة بالأرقام الرومانية |
211. En el Perú, según las estimaciones del INEI, la población con 60 años o más es aproximadamente 7,2% de la población total, en números absolutos alcanza 1.848.000 personas. | UN | 211 - يبلغ عدد السكان البالغين من العمر 60 سنة وأكثر في بيرو، وفقا لتقديرات المعهد الوطني للإحصاء والمعلومات 7.2 في المائة من مجموع عدد السكان، وبالأرقام المطلقة 000 848 1 نسمة. |
Es un frente unido, fuerza en números. | Open Subtitles | إنّها جبهةٌ متحدة، قوّة في الأعداد. |
Él es ingeniero, solo piensa en números. | Open Subtitles | إنه مهندس فقط يفكر في الارقام. |
Puedo ver el mundo en números. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى العالم في أرقام. |
Estoy siempre sumergida en números, fórmulas y tablas. | TED | أنا دائما أسبح في الأرقام و الصيغ الرياضية و المعطيات. |
Sea cual fuere su expresión en números y fechas precisas, debe tratarse de la concepción de un mundo sin arsenales que puedan causar la extinción del ser humano y que permita avanzar de manera creíble hacia el logro de ese objetivo. | UN | وأياً كانت دلائل ذلك من حيث الأعداد والتواريخ الدقيقة، فهو، لا بد، يشير إلى رؤية لعالم خالٍ من الترسانات القادرة على إبادة الجنس البشري، كما عليه أن يشير إلى تقدم صادق نحو تحقيق ذلك الهدف. |
La organización publicó el texto íntegro de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño en números de su diario de 2007 y 2008. | UN | ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008. |