Como dije, el debate sustantivo tendrá lugar en Nagoya. | UN | وكما قلت، ستكون المناقشة الموضوعية في ناغويا. |
Hoy, nos reunimos en momentos en que nos encontramos en una encrucijada, en víspera de la celebración de dos conferencias, una en Nagoya y la otra en Cancún. | UN | واليوم، نجتمع ونحن أمام مفترق طرق عشية عقد مؤتمرين في ناغويا وكانكون. |
Necesitamos un pacto en Nagoya. | UN | ونحن بحاجة إلى التوصل إلى اتفاقية في ناغويا. |
El Gobierno de Sri Lanka aguarda con interés la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que se celebrará en Nagoya. | UN | وتتطلع حكومته إلى انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا. |
El período de sesiones se inició con una reunión de alto nivel sobre la biodiversidad, que contribuyó al exitoso resultado de las negociaciones que tuvieron lugar en la Conferencia Internacional celebrada en Nagoya. | UN | فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا. |
En este contexto, los progresos realizados en materia de biodiversidad en Nagoya son alentadores. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يعتبر التقدم المحرز في مجال التنوع البيولوجي في ناغويا أمرا مشجعا. |
El tren debería estar en Nagoya o Gifu por la mañana. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون القطار في ناغويا أو جيفو في الصباح |
La delegación del Japón señala a este respecto la capacitación y el asesoramiento que ha brindado a los países en desarrollo desde hace 25 años el Centro de las Naciones Unidas para el Desarrollo Regional con sede en Nagoya. | UN | وفي هذا السياق، يشير وفد اليابان إلى الخدمات التدريبية والاستشارية التي يقدمها منذ ٢٥ عاما مركز اﻷمم المتحدة للتنمية اﻹقليمية في ناغويا باليابان. |
La tercera y última parte de la novena reunión se desarrollará en Nagoya, el 16 de octubre. | UN | وسيعقد الجزء الثالث والأخير من الاجتماع التاسع في ناغويا في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Mi delegación cree que este es un importante paso para consolidar lo que se convino recientemente en Nagoya y avanzar hacia el establecimiento de la plataforma intergubernamental sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. | UN | ويرى وفدي أن هذه خطوة هامة للبناء على ما اتفق عليه مؤخرا في ناغويا صوب إنشاء المنهاج الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
Espero que nuestras deliberaciones de hoy en esta reunión de alto nivel representen una contribución útil a las negociaciones que se emprenderán en Nagoya para asegurar que el nuevo plan sea exhaustivo, ambicioso y viable. | UN | وآمل أن توفر مناقشاتنا اليوم خلال هذا الاجتماع الرفيع المستوى إسهاما مفيدا في المفاوضات التي ستُجرى في ناغويا بغية كفالة أن تكون هذه الخطة الجديدة شاملة وطموحة وقابلة للتنفيذ. |
La décima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica se realizará en Nagoya en octubre próximo. | UN | إن المؤتمر العاشر للدول الأطراف سيعقد اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا في تشرين الأول/أكتوبر. |
El éxito de nuestro compromiso con la causa de la diversidad biológica dependerá de que aseguremos un resultado equilibrado y eficaz en Nagoya que proporcione los instrumentos para encarar los desafíos que enfrenta la diversidad biológica. | UN | ونجاح التزامنا المستمر بقضية التنوع البيولوجي سيتوقف على كفالة نتائج متوازنة وفعالة في ناغويا ستوفر أدوات التصدي للتحديات التي تواجه التنوع البيولوجي. |
El éxito duradero de nuestros esfuerzos dependerá de las decisiones que se tomen en la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que se realizará en Nagoya. | UN | وسيتوقف النجاح الدائم لجهودنا على القرارات التي ستتخذ في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا. |
Los países contaminantes deben aceptar las transformaciones necesarias para llegar a acuerdos viables en las próximas reuniones y conferencias importantes que se celebrarán en Nagoya y en Cancún. | UN | ويتعين على البلدان التي تنتح أكبر قدر من التلوث أن تقبل التحولات اللازمة بغية التوصل إلى اتفاقات قابلة للتطبيق في الاجتماعات والمؤتمرات الهامة المقبلة المزمع عقدها في ناغويا وكانكون. |
La décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica se celebró en Nagoya (Japón) en octubre de 2010. | UN | 14 - عقد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا باليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
En octubre de 2010, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica celebrará su décima reunión, en Nagoya (Japón). | UN | 49 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، سيعقد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي اجتماعه العاشر في ناغويا في اليابان. |
Como parte de la Comisión, Globe International y Globe Japan colaboraron con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica para acoger el Foro de Legisladores de Nagoya de Globe, celebrado en Nagoya (Japón). | UN | وكجزء من اللجنة، اشتركت المنظمة الدولية العالمية والمنظمة الدولية العالمية في اليابان مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في استضافة محفل ناغويا العالمي للمشرعين، الذي انعقد في ناغويا باليابان. |
La Subcomisión tomó nota, además, de que el Programa auspiciará también la participación de científicos de países en desarrollo en la 32ª Asamblea Científica del Comité de Investigaciones Espaciales , que se ha previsto celebrar en Nagoya (Japón) del 12 al 19 de julio de 1998. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن البرنامج سيرعى أيضا اشتراك علماء من البلدان النامية في دورة الجمعية العالمية الثانية والثلاثين للجنة أبحاث الفضاء المقرر عقدها في ناغويا ، اليابان ، من ٢١ الى ٩١ تموز/يوليه ٨٩٩١ . ٢ - عام ٩٩٩١ |
16. El orador confía en que, durante la décima reunión de la Conferencia de las Partes, que se celebrará en Nagoya en 2010, se alcanzará la participación universal en el Convenio, con la adhesión de los tres países restantes. | UN | 16 - ثم أعرب عن الأمل في أن تتحقق في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف الذي سيُعقد في ناغويا عام 2010 المشاركة عالمية الشمول بانضمام البلدان الثلاثة المتبقية. |
Un impedimento particular es la gestión de las zonas de alta mar o la falta de ella. Sin mecanismos internacionalmente acordados para designar y gestionar las zonas marinas protegidas en aguas internacionales, los compromisos subscritos en Nagoya equivaldrán a poco más que promesas vacías. | News-Commentary | إن إدارة أعالي البحار، أو بمعنى أصح غياب إدارة البحار، تشكل واحدة من العقبات الكؤود بشكل خاص. ففي غياب آليات متفق عليها دولياً لتصميم وإدارة المناطق البحرية المحمية في المياه الدولية، تتحول التعهدات التي بذلت في ناجويا إلى وعود جوفاء. |