"en namibia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ناميبيا
        
    • وفي ناميبيا
        
    • ففي ناميبيا
        
    • إلى ناميبيا
        
    • لدى ناميبيا
        
    • داخل ناميبيا
        
    • بناميبيا
        
    • وناميبيا
        
    • في كل من ناميبيا
        
    • لناميبيا
        
    • في نامبيا
        
    • الناميبي
        
    • الناميبية
        
    • ناميبيا في
        
    Esos fondos se utilizarán exclusivamente para los estudios que no puedan realizarse en Namibia. UN وتلك اﻷموال لن توجه إلا الى مجالات الدراسة غير المتاحة في ناميبيا.
    en Namibia existen principalmente dos estructuras de unidad familiar: las que constan de personas solteras y las integradas por parejas. UN ويوجد نمطان رئيسيان لتركيب اﻷسرة المعيشية في ناميبيا: فهناك أسر تتألف من عزاب وأخرى تتألف من أزواج.
    El promedio de hijos nacidos vivos por mujer en Namibia es de 6,1. UN ومتوسط عدد اﻷطفال المولودين أحياء لكل امرأة في ناميبيا هو ٦,١.
    en Namibia existen 13 Consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. UN ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية.
    en Namibia, Mozambique y Angola, las Naciones Unidas han ayudado y continúan ayudando a poner fin a las guerras civiles. UN وفي ناميبيا وموزامبيق وأنغولا، ساعدت اﻷمم المتحدة أو تقوم بالمساعدة في وضع نهاية للحروب اﻷهلية في هذه البلدان.
    Incluso en ausencia de la referida Convención, la legislación laboral de Namibia ampara en grado suficiente a cualquier trabajador migratorio que esté empleado en Namibia. UN وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا.
    Prostitución. en Namibia se brinda atención de salud a todos los ciudadanos. UN البغاء: يتم تقديم الرعاية الصحية في ناميبيا إلى جميع المواطنين.
    La prevalencia de la infección por el VIH en Namibia se mide mediante datos recopilados de las embarazadas. UN ويقاس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا بالبيانات التي يتم تجميعها من النساء الحوامل.
    La última vez que hablé con él fue anoche, me pidió cierta información sobre una granja en Namibia. Open Subtitles آخر مرة أتحدث إليه هو آخر الليل ، سأل بعض المعلومات حول مزرعة في ناميبيا.
    Un orador dijo que la radio era importante en las misiones de mantenimiento de la paz, como las que se habían emprendido en Namibia y Camboya. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا.
    12. Los resultados de estas conferencias han recibido amplia difusión en Namibia y dicha política se seguirá aplicando en el futuro. UN ١٢ - وقد نشرت نتائج هذه المؤتمرات على نطاق واسع في ناميبيا وسوف يستمر هذا النهج في المستقبل.
    Este Plan Nacional de Desarrollo constituye la base para el desarrollo social y económico en Namibia. UN وتشكل هذه الخطة أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ناميبيا.
    Esta estrategia ha contribuido a acentuar las actividades de promoción de la mujer en Namibia y a facilitar un marco de planificación para el futuro. UN وقالت إن هذه هي الاستراتيجية ساعدت على تشديد أنشطة شؤون الجنسين في ناميبيا وأتاحت إطارا لتخطيط المستقبل.
    Se celebraban las negociaciones para la exploración de minerales en Namibia en colaboración con Italia. UN كما تجري المفاوضات لاستكشاف المعادن في ناميبيا بشراكة ايطاليا.
    También se abordó la cuestión de los refugiados angoleños en Namibia. UN ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا.
    en Namibia, nos complace especialmente dar la bienvenida a la nueva Sudáfrica a la comunidad de naciones. UN ونحن في ناميبيا نشعر بارتياح خاص إذ نرحب بجنوب افريقيا الجديدة في وسط مجتمع اﻷمم.
    Con las raíces del apartheid aún vivas en ese entonces, nunca perdimos de vista en Namibia la sombría realidad de que, a menos que se liberara Sudáfrica, nuestra propia libertad y democracia se hallaban en peligro. UN وحيث أن جذور الفصل العنصري كانت لاتزال قائمة، فإن الحقيقة الصارخة التي مفادها أنه ما لم تتحرر جنوب افريقيا فإن حريتنا وديمقراطيتنا معرضتان للخطر لم تغب عن بالنا أبدا في ناميبيا.
    Como contribución a la labor de la zona, el Gobierno de Namibia ha ofrecido acoger una reunión de ministros de comercio e industria de la zona en Namibia, a comienzos de 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    Su éxito en Namibia añade un capítulo glorioso al historial de los logros de las Naciones Unidas. UN لقد أضاف نجـــاح اﻷمـــم المتحــدة في ناميبيا فصلا مجيدا إلى منجزاتها.
    en Namibia y Nicaragua, el UNICEF apoyó a los ministerios de educación para que realizaran estudios sobre la repetición a fin de mejorar la planificación de la educación básica. UN وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي.
    en Namibia, por ejemplo, se llegó a la conclusión de que era necesario reorientar las actividades comunitarias de promoción hacia los centros nacionales de decisión que influyen en las políticas, las leyes y la legislación. UN ففي ناميبيا على سبيل المثال، كان من الواضح أن جهود الدعوة المبذولة على صعيد المجتمع يجب أن يُعاد توجيهها نحو متخذي القرارات الوطنية الذين لهم تأثير على السياسات والقوانين والتشريعات.
    Gracias a las Naciones Unidas la paz fue restaurada en Namibia y Nicaragua hace tres años. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أعيد السلم إلى ناميبيا ونيكاراغوا قبل ثلاث سنوات.
    Desde 1963, en Namibia ha existido una Ley de mantenimiento, que ofrece un procedimiento sencillo y de bajo costo para garantizar el mantenimiento del niño. UN ومنذ عام ١٩٦٣، كان لدى ناميبيا قانون للنفقة ينص على إجراء بسيط ومنخفض التكلفة لضمان النفقة.
    Al DAM se le ha encomendado su preparación, y el presente informe estará al alcance del público en Namibia como documento fehaciente del progreso del país. UN وأنيطت بإدارة شؤون المرأة مسؤولية إعداد هذه التقارير، وسوف يتم توفير هذا التقرير على نطاق واسع داخل ناميبيا بوصفه سجلا لما أحرزه البلد من تقدم.
    Por ejemplo, en la región de Caprivi en Namibia, se intentó abandonar las prácticas tradicionales de quema temprana en los sistemas silvopastorales y de arado con bueyes en los sistemas agrosilvícolas. UN ففي منطقة كابريفي بناميبيا مثلا، جرت محاولات للتخلي عن الممارسات التقليدية المتصلة بالحرق المبكر في النظم الحرجية الرعوية وباستخدام المحاريث التي تجرها الثيران في النظم الزراعية الحرجية.
    Se celebraron elecciones multipartidarias para elegir gobiernos locales en Namibia y Zambia. UN وأجريت انتخابات تقوم على التعددية الحزبية بشأن الحكم المحلي في زامبيا وناميبيا.
    Asimismo, Namibia está totalmente convencida de que el recientemente inaugurado Instituto Africano-Latinoamericano, con sedes regionales en Namibia y en Uruguay, fortalecerá aún más la cooperación Sur-Sur. UN وتؤمن ناميبيا إيمانا راسخا بأن معهد افريقيا وأمريكا اللاتينية الذي افتتح مؤخرا ومقره اﻹقليمي في كل من ناميبيا وأوروغواي سيزيد من تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Esta es la base fundamental de la concepción de la función pública para el futuro en Namibia. UN وهنا تكمــن رؤيـــا الخدمـــة العامة لناميبيا في المستقبل.
    Fue en el cañón del río Fish en Namibia. Open Subtitles كان موجود في نهر ( جورج ) في نامبيا
    La cantidad de inmigrantes en Namibia no es elevada y los que trabajan en el país reciben el mismo trato que los namibios. UN ولا تعاني ناميبيا من ارتفاع مستوى المهاجرين ويحصل العمال المهاجرين في ناميبيا على نفس المعاملة التي يحصل عليها المواطن الناميبي.
    La literatura en Namibia sólo puede empezar a florecer cuando la nueva generación haya llegado a dominar el idioma inglés, ya que el mercado para la literatura en lenguas indígenas es extremadamente reducido. UN وقد لا تزدهر الفنون اﻷدبية في ناميبيا إلا إذا أتقن الجيل الجديد اللغة اﻹنكليزية، وذلك ﻷن سوق اﻷدب باللغات الناميبية اﻷصلية محدود جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus