"en ningún otro lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أي مكان آخر
        
    • في مكان آخر
        
    • في أي مركز آخر
        
    • في أي منطقة أخرى
        
    • لا يوجد اي مكان اخر
        
    Ya no nos podemos permitir que se produzca un caso como el de Rwanda en Darfur ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.
    Eso pasa porque no pueden encontrar información fiable y objetiva en ningún otro lugar. TED وهذا لأنهم لا يستطيعون إيجاد معلومات علمية حقيقية في أي مكان آخر.
    en ningún otro lugar se les enseñó a no formar parte de la humanidad. Open Subtitles لم يتعلم في أي مكان آخر أنهم ليسوا جزءا من العائلة البشرية
    Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. UN ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر.
    Particular angustia genera en nuestra región del Africa meridional el consternador desastre que se ha abatido sobre nuestros hermanos de Angola, donde cada día ocurren más tragedias que en ningún otro lugar del mundo. UN ومما يسبب لنا ألما خاصا في الجنوب الافريقي الكارثة المروعة التي لحقت بأشقائنا في أنغولا. حيث تحدث كل يوم مآس تفوق ما يحدث في أي مكان آخر في العالم.
    Eso no podemos hacerlo en ningún otro lugar más que aquí. UN ولا يمكن أن يتم هذا إلا هنا وليس في أي مكان آخر.
    Un decenio de violencia, hambruna, enfermedades e incertidumbre ha traído consigo un nivel de desesperación sin parangón en ningún otro lugar del mundo. UN لقد جلب عقد من العنف والجوع والمرض وعدم اليقين مستوى لا مثيل له من اليأس لا يكاد يوجد في أي مكان آخر من العالم.
    Estas penurias combinadas están asolando la región de una manera no vista en ningún otro lugar. UN وهذه المصاعب مجتمعة تلحق بالمنطقة خرابا على نحو لم يشهد في أي مكان آخر.
    No podrá haber solución militar al conflicto israelo - palestino, ni en Gaza ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر.
    No hay descuentos por temporada de fiestas en este Salón ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكن أن يكون هناك خصومات بمناسبة الأعياد في هذه القاعة أو في أي مكان آخر.
    Y se los puedo decir sin miedo a contradecirme, que eso no ha pasado en ningún otro lugar del planeta. TED وأستطيع أن أقول لكم من دون خوف من التناقض هذا لم يحدث في أي مكان آخر على هذا الكوكب.
    No lo habría podido conseguir en ningún otro lugar. TED ولكنني لم أكن لأحصل على ذلك في أي مكان آخر.
    en ningún otro lugar en la Tierra se puede tener esta sensación, mirar a tu alrededor y tener la misma visión uniforme. TED لن تشعروا بهذا الإحساس في أي مكان آخر على الأرض، أن تنظروا حولكم وتواجهوا المشهد الموحّد نفسه.
    No hay nada como eso en ningún otro lugar del mundo. TED وليس هناك شيء مشابهه لها في أي مكان آخر في العالم.
    Existe una hermandad en este rugby de Highland que no sentirás en ningún otro lugar o tiempo. Open Subtitles هناك الأخوة هنا فى هايلاند انك لن تشعر في أي مكان آخر او وقت
    No sé qué hago aquí ni en ningún otro lugar. Open Subtitles لا أعلم ما الذي أفعله هنا أو في أي مكان آخر
    La isla tiene ahora unas 250.000 especies diferentes, muchas de las cuales no se encuentran en ningún otro lugar. Open Subtitles لدى الجزيرة الآن حوالي 250,000 نوع مختلف، معظمها لا يوجد في أي مكان آخر على وجه الأرض.
    La otra opción se debía regular en el contexto de la venta de bienes, que no se aborda en detalle en ningún otro lugar del proyecto de guía. UN وينبغي أن يعالج البديل الآخر في سياق بيع الموجودات، الذي هو موضوع لم يعالج في مكان آخر من مشروع الدليل بأي قدر من التفصيل.
    Le da algo que no puede conseguir en ningún otro lugar. Mírala. Open Subtitles من الممكن انه يمنحها شيء لا يمكنها الحصول عليه في مكان آخر ، انظر اليها
    Además, la Comisión observa que las tasas de inflación no son utilizadas en ningún otro lugar de destino en relación con la conservación de locales. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن معدلات التضخم المحددة لا تستخدم في أي مركز آخر من مراكز العمل فيما يتعلق بصيانة المباني.
    Habida cuenta de la labor anterior llevada a cabo para armonizar el PCI y de la relativa homogeneidad de los países participantes, probablemente sea más fácil aquí que en ningún otro lugar elaborar una lista aceptable de artículos de la región que sea a la vez comparable y representativa. UN وبسبب الجهود السابقة التي استهدفت مواءمة مؤشرات أسعار الاستهلاك، ونظرا للتجانس النسبي بين البلدان المشاركة، يرجح أن يكون هدف إعداد قائمة أصناف مقبولة للمنطقة، تجمع بين القابلية للمقارنة وكفالة الطابع التمثيلي، مسألة أيسر على التحقق منها في أي منطقة أخرى.
    No, Charlie. en ningún otro lugar. Open Subtitles لا, تشارلي لا يوجد اي مكان اخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus