"en ningún procedimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أية إجراءات
        
    • في أي إجراءات
        
    • في أي دعوى
        
    • في جميع إجراءات المحاكمة
        
    • في أية دعوى
        
    • في أي اجراءات
        
    • في الدعاوى القضائية
        
    • في أي إجراء من الإجراءات القضائية
        
    • في أي دعاوى
        
    • في أي من الإجراءات
        
    • في أي من الدعاوى
        
    • في أية اجراءات
        
    • في أية دعاوى
        
    La Relatora Especial desea recordar también el artículo 15 de la Convención, en virtud del cual todo Estado Parte se asegurará de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير أيضاً إلى المادة ٥١ من الاتفاقية وهي المادة التي تقضي بأن تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم اﻹدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات.
    El Estado parte debería adoptar medidas de aplicación inmediata para que en la práctica las pruebas obtenidas mediante tortura no puedan ser invocadas como prueba en ningún procedimiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب على أنها أدلة في أية إجراءات.
    El Comité recuerda que, conforme a dicha disposición, el Estado parte debe asegurar que ninguna declaración que se demuestre haber sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN وتلاحظ اللجنة أنه بموجب هذا الحكم، يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب لا يسترشد بها كدليل في أي إجراءات.
    El Estado parte debería asegurarse de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أي بيان يثبت أنه انتُزِع تحت التعذيب، كدليل في أي دعوى قضائية.
    Además, en el párrafo 6 c), el Consejo insta a los Estados a que " se aseguren de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento, salvo en contra de una persona acusada de tortura como prueba de la obtención de dicha declaración " . UN وفضلا عن ذلك، يحث القرار نفسه الدول على عدم جواز الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها انتُزعت تحت التعذيب لتكون دليلا في أية إجراءات قضائية وإلا إذا استخدمت تلك الأقوال دليلا ضد شخص اتهم بممارسة التعذيب.
    El Estado parte debería adoptar medidas de aplicación inmediata para que en la práctica las pruebas obtenidas mediante tortura no puedan ser invocadas como prueba en ningún procedimiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب على أنها أدلة في أية إجراءات.
    El Estado parte debería adoptar medidas de aplicación inmediata para que en la práctica las pruebas obtenidas mediante tortura no puedan ser invocadas como prueba en ningún procedimiento. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب على أنها أدلة في أية إجراءات.
    a) Garantizar que las confesiones obtenidas mediante actos de tortura y malos tratos no sean utilizadas como prueba en ningún procedimiento, en consonancia con el artículo 15 de la Convención; UN (أ) ضمان عدم استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة كأدلة في أية إجراءات وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية؛
    a) Garantizar que las confesiones obtenidas mediante actos de tortura y malos tratos no sean utilizadas como prueba en ningún procedimiento, en consonancia con el artículo 15 de la Convención. UN (أ) ضمان عدم استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة كأدلة في أية إجراءات وفقاً للمادة 15 من الاتفاقية؛
    El Comité recuerda que, conforme a dicha disposición, el Estado parte debe asegurar que ninguna declaración que se demuestre haber sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN وتذكر اللجنة أن على الدولة الطرف، بموجب هذه المادة، عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنها انتزعت نتيجة للتعذيب كدليل في أي إجراءات.
    El Comité insta al Estado parte a que luche contra la práctica de la tortura para obtener confesiones y a que vele por que, en la práctica, las confesiones obtenidas por la fuerza no se utilicen como prueba en ningún procedimiento. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    El Comité insta al Estado parte a que luche contra la práctica de la tortura para obtener confesiones y a que vele por que, en la práctica, las confesiones obtenidas por la fuerza no se utilicen como prueba en ningún procedimiento. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    El Estado parte debe asegurarse de que ninguna declaración que se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أي بيان يثبت أنه انتُزِع تحت التعذيب، كدليل في أي دعوى قضائية.
    ii) No se utilizará en forma directa ni indirecta en su contra en ningún procedimiento ulterior de la Corte, salvo con arreglo a los artículos 70 y 71. UN `2 ' ولن يستخدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد ذلك الشخص في أي دعوى لاحقة ترفعها المحكمة، فيما عدا ما هو محدد في المادتين 70 و 71؛
    El Estado Parte debería adoptar además todas las medidas necesarias para establecer que ninguna declaración extraída mediante tortura podrá ser utilizada como prueba en ningún procedimiento, de conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتثبت من أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يحتج بها كأدلة في أي دعوى وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    ii) No se utilizará en forma directa ni indirecta contra dicha persona en ningún procedimiento posterior de la Corte, salvo con arreglo a los artículos 70 y 71. UN ' ٢ ' ولن يستخدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد ذلك الشخص في أية دعوى لاحقة ترفعها المحكمة، فيما عدا ما هو محدد في المادتين ٧٠ و ٧١.
    Si bien ambos artículos son casi idénticos en otros aspectos, las palabras " ni como representante o letrado defensor de una parte, en ningún procedimiento arbitral o judicial " se han omitido en la actual versión del proyecto del artículo 13. UN وأشار إلى أنه على الرغم من تشابههما في سائر النواحي تقريبا، فقد حذفت العبارة " أو كممثل أو محام لأحد الطرفين في أي اجراءات تحكيمية أو قضائية " من الصيغة الراهنة لمشروع المادة 13.
    27. El CAT instó a que se luchase contra la práctica de la tortura para obtener confesiones y a que se velase por que, en la práctica, las confesiones obtenidas por la fuerza no se utilizasen como prueba en ningún procedimiento. UN 27- وحثت لجنة مناهضة التعذيب على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن يكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي دعاوى(74).
    6.3 Con respecto a la detención del autor con su familia durante un breve período en marzo de 2009, el Estado parte señala que el autor no ha impugnado ningún aspecto de esa detención en ningún procedimiento interno antes o después de la presentación de su comunicación al Comité. UN 6-3 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ مع عائلته لفترة وجيزة في آذار/مارس 2009، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يعترض على أيّ جانب من جوانب هذا الاحتجاز في أي من الإجراءات المحلية، سواء قبل أو بعد عرض بلاغه على اللجنة.
    7.5 El Comité observa que en ningún procedimiento interno el autor ha planteado la cuestión de que se le haya discriminado en relación con la restitución de la propiedad de su madre. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثر أبداً في أي من الدعاوى المحلية مسألة تعرضه للتمييز فيما يتصل باسترداد عقار والدته().
    No obstante, la Sala puede proseguir el interrogatorio tras asegurar que la declaración no se dará a conocer al público o a un Estado u organización, ni se utilizará como prueba en ningún procedimiento posterior de la Corte. UN ويمكن للدائرة، رغم ذلك، مواصلة الاستجواب بعد طمأنتهم بأن اﻹفادة لن يكشف عنها للجمهور أو ﻷية دولة أو منظمة أو تستخدم كدليل في أية اجراءات لاحقة تضطلع بها المحكمة.
    84.22 Enmendar la legislación pertinente para ajustar la definición de tortura a la que figura en la Convención contra la Tortura, y velar por que las pruebas obtenidas mediante tortura no sean esgrimidas en ningún procedimiento (Países Bajos); UN 84-22- تعديل التشريعات ذات الصلة لكي يتمشى تعريف التعذيب مع اتفاقية مناهضة التعذيب، وضمان عدم الاحتجاج بالأدلة المنتزعة بالتعذيب في أية دعاوى (هولندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus