"en ninguna de estas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أي من هذه
        
    • تحت أي من هذه
        
    • في أي من تلك
        
    en ninguna de estas llamadas, que efectúa siempre la misma persona, se especifican móviles u organización. UN ولم تحدد في أي من هذه المكامات، التي قام بها نفس الشخص، الدوافع أو المنظمة التي وراء ذلك.
    Sin embargo, algunas veces se han planteado problemas respecto de la privación u otorgamiento de la nacionalidad debido a cambios territoriales, que no encuadran en ninguna de estas categorías. UN ومع ذلك نشأت حالات ارتبطت بمشاكل تتعلق بسحب الجنسية أو منحها جراء تغييرات إقليمية، ليس لها مكان في أي من هذه الفئات.
    No es posible verificar definitivamente las cifras en ninguna de estas categorías, pero preocupa el elevado número de bajas civiles. UN ومن غير المستطاع التثبت بصورة قطعية من اﻷرقام في أي من هذه الفئات، لكن أعداد الضحايا المدنيين الكبيرة مثيرة للقلق.
    La información sobre las condenas a muerte no entra en ninguna de estas categorías y, por lo tanto, el Estado parte violó los derechos que tiene el autor en virtud del párrafo 3 a) del artículo 2 y del párrafo 2 del artículo 19. UN ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19.
    Y no está en ninguna de estas fotografías. Open Subtitles وهي ليست متواجدة في أي من تلك الصور
    En caso de que no se pueda ofrecer un tratamiento adecuado en ninguna de estas instalaciones, el preso puede ser trasladado a un hospital estatal normal. UN وإذا تعذر توفير العلاج الملائم في أي من هذه المرافق، يمكن إحالة السجين إلى مستشفى عادي من مستشفيات الدولة.
    en ninguna de estas economías la rápida especialización en las exportaciones de petróleo redundó en beneficios ampliamente compartidos entre la población; UN ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛
    Aquí está la salida de Claudia, la cual fue abrupta, por decir algo... aunque no puedas ver eso en ninguna de estas fotos... Open Subtitles هنا خروج كلوديا والذي كان مفاجئاً ومع ذلك لا يمكنكِ ان تريها في أي من هذه الصور
    Aquí está la salida de Claudia, la cual fue abrupta, por decir algo... aunque no puedas ver eso en ninguna de estas fotos... Open Subtitles هنا خروج كلوديا والذي كان مفاجئاً ومع ذلك لا يمكنكِ ان تريها في أي من هذه الصور
    ¿Cómo es posible que no esté en ninguna de estas fotos? Open Subtitles كيف من الممكن أني غير متواجدة في أي من هذه الصور؟
    No se ha progresado en ninguna de estas cuestiones. UN ولم يحدث أي تحرك في أي من هذه المسائل.
    en ninguna de estas zonas ni, en realidad, en muchos de los lugares de destino de los retornados, como San José de Secce, y Caperucia, hay suministro eléctrico, acceso al agua potable o sistemas de alcantarillado. UN ولا تتوفر في أي من هذه المناطق، بل ولا في كثير من المواقع التي عاد إليها المشردون، مثل سان خوسيه دي سيكيه وكابروتشيا، كهرباء ولا مياه صالحة للشرب يمكن الحصول عليها ولا شبكة لتصريف مياه المجارير.
    en ninguna de estas elecciones se planteó la cuestión de la relación constitucional de las Islas Caimán con el Reino Unido ni se ha planteado en los últimos años en la Asamblea. UN ولم تثر في أي من هذه الانتخابات مسألة العلاقة الدستورية بين جزر كايمان والمملكة المتحدة كقضية في الانتخابات، كما أنها لم تثر في السنوات الأخيرة في الجمعية التشريعية.
    No se han elaborado todavía en ninguna de estas esferas disciplinas multilaterales pese a la importancia que a algunas de ellas conceden los países en desarrollo. UN ولم توضع ضوابط تنظيمية متعددة الأطراف في أي من هذه المجالات على الرغم من الأهمية التي تعلقها البلدان النامية على بعض تلك الضوابط.
    en ninguna de estas resoluciones ha pedido el Consejo que se ponga fin a los actos de los grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, que se proceda al desarme de estos grupos o que los Estados que les proporcionan ayuda financiera, militar y mediática dejen de hacerlo. UN ولم يدعُ المجلس في أي من هذه القرارات إلى وضع حد لأعمال الجماعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية أو نزع سلاح هذه الجماعات، ولم يطلب إلى الدول التي تمدها بالمساعدة المالية والسياسية والإعلامية الكف عن ذلك.
    La información sobre las condenas a muerte no entra en ninguna de estas categorías y, por lo tanto, el Estado parte violó los derechos que tiene el autor en virtud del párrafo 3 a) del artículo 2 y del párrafo 2 del artículo 19. UN ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 (أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19.
    La administración y la policía de Georgia no participaron en ninguna de estas reuniones, salvo en la del 15 de abril, a la que asistió el Subintendente de Zugdidi. UN ولم تمثل اﻹدارة أو الشرطة الجورجية في أي من تلك الاجتماعات باستثناء اجتماع يوم ١٥ نيسان/أبريل الذي حضره نائب عمدة زغديدي.
    en ninguna de estas resoluciones ha pedido el Consejo que se ponga fin a los actos de los grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, que se proceda al desarme de estos grupos o que los Estados que les proporcionan ayuda financiera, militar y mediática dejen de hacerlo. UN ولم يطالب المجلس في أي من تلك القرارات بإنهاء الأفعال التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية، أو بنزع أسلحة تلك المجموعات، ولم يطالب الدول التي تزودها بالمساعات المالية والعسكرية والإعلامية بأن تتوقف عن القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus