Es un honor para mí poder felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, a la República de Kirguistán en esta oportunidad histórica y auspiciosa. | UN | وبسرور عظيم أهنئ جمهورية قيرغيزستان، باسم أعضاء المجلس، بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. | UN | ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة. |
Por último, pero no por ello menos importante, mi delegación quiere dejar constancia en actas de nuestro acuerdo y nuestro apoyo a la declaración que el Presidente del Grupo de los 77 hizo en nombre de los miembros del Grupo y de China. | UN | أخيرا وليس آخر، يود وفد بلادي أن يسجل موافقتنا على بيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بالنيابة عن اﻷعضاء في المجموعة والصين وتأييدنا لهذا البيان. |
9. Pide asimismo que se la mantenga informada respecto de los informes financieros pertinentes en forma anual en cuanto al número y valor de los proyectos y programas que ejecuta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por su propia cuenta y de los que ejecuta la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas en nombre de los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - يطلب كذلك، احاطته علما، على أساس سنوي، في التقارير المالية ذات الصلة المتعلقة بعدد وقيمة المشاريع والبرامج التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باسمه والتي ينفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنيابة عن اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Como director general le correspondía administrar el Instituto en nombre de los miembros del Consejo. | UN | وكرئيس تنفيذي كان مسؤولا عن تسيير أعمال المعهد بالنيابة عن أعضاء مجلس المعهد. |
en nombre de los miembros del Grupo de Estados de Asia, hago llegar mi más sentido pésame al pueblo y al Gobierno de Zambia por su trágica pérdida. | UN | أعرب باسم الدول الأعضاء في المجموعة الأسيوية عن خالص مشاعر العزاء والمواساة لزامبيا حكومة وشعبا على خسارتهما الفادحة. |
Mi delegación se adhiere plenamente a la declaración formulada por el representante de Egipto en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به ممثل مصر باسم الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز. |
en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Checa en esta oportunidad histórica. | UN | ويسرني بالغ السرور أن أعرب نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن ، عن التهنئة للجمهورية التشيكية بهذه المناسبة التاريخية . |
Para mí es sumamente grato felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. | UN | وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية. |
Para mí es sumamente grato felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, al Estado interesado en esta ocasión histórica. | UN | وإن من دواعي سروري البالغ أن أهنئ الدولة باسم أعضاء مجلس اﻷمن بهذه المناسبة التاريخية. |
Es un honor para mí poder felicitar, en nombre de los miembros del Consejo, a la República de Kirguistán en esta oportunidad histórica y auspiciosa. | UN | وبسرور عظيم أهنئ جمهورية قيرغيزستان، باسم أعضاء المجلس، بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. | UN | ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة. |
Informe presentado por el Secretario General en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación | UN | تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق |
9. Pide asimismo que se la mantenga informada respecto de los informes financieros pertinentes en forma anual en cuanto al número y valor de los proyectos y programas que ejecuta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por su propia cuenta y de los que ejecuta la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas en nombre de los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - يطلب كذلك، احاطته علما، على أساس سنوي، في التقارير المالية ذات الصلة المتعلقة بعدد وقيمة المشاريع والبرامج التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باسمه والتي ينفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنيابة عن اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
9. Pide asimismo que se la mantenga informada respecto de los informes financieros pertinentes en forma anual en cuanto al número y valor de los proyectos y programas que ejecuta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo por su propia cuenta y de los que ejecuta la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas en nombre de los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - يطلب أيضا، احاطته علما، على أساس سنوي، في التقارير المالية ذات الصلة المتعلقة بعدد وقيمة المشاريع والبرامج التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باسمه والتي ينفذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنيابة عن اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sr. Kulla (Albania): en nombre de los miembros del Grupo de Estados de Europa Oriental, quisiera expresar nuestra profunda tristeza por el perverso asesinato del Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin. | UN | السيد كولا )البانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أريد أن أعرب عن عميق اﻷسف، بالنيابة عن اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، للاغتيال الغادر لرئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين. |
en nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. | UN | ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
en nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. | UN | ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
Me dirijo a usted en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad que son miembros de la Unión Europea: Eslovaquia, Francia, Italia, el Reino Unido y mi propio país, Bélgica. | UN | أبعث إليكم بهذه الرسالة باسم الدول الأعضاء في مجلس الأمن الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وهي إيطاليا وسلوفاكيا وفرنسا والمملكة المتحدة، بالإضافة إلى بلدي بلجيكا. |
Declaración formulada por Indonesia el 19 de abril de 2002 en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | بيان مقدم من إندونيسيا في 19 نيسان/أبريل 2002 باسم الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, el representante de Malasia formuló una declaración en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados (A/C.3/58/SR.53). | UN | 31 - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل ماليزيا ببيان باسم الأعضاء في حركة عدم الانحياز (انظر الوثيقة A/C.3/58/SR.53). |
en nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Checa en esta oportunidad histórica. | UN | ويسرني بالغ السرور أن أعرب نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن ، عن التهنئة للجمهورية التشيكية بهذه المناسبة التاريخية . |
En consecuencia, se invitó al PNUMA, en nombre de los miembros del grupo de sus asociados, a que presentara a la secretaría, a más tardar el 10 de noviembre de 2000, una proposición sobre la composición del grupo de asociados, junto con un proyecto de gastos y un plan de trabajo para la realización de las actividades de la segunda fase. | UN | وبالتالي، دعي برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يقدم إلى الأمانة بالنيابة عن أعضائه وبحلول 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تشكيل العضوية المقترحة لمجموعة الأعضاء، مع اقتراح التكاليف المقدرة وخطة العمل اللازمة لتنفيذ أنشطة المرحلة الثانية. |