138. El representante de México, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que la Comisión había alcanzado resultados tangibles. | UN | 138- وقال ممثل المكسيك، متحدثا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن اللجنة قد حقّقت نتائج ملموسة. |
Una delegación, en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, presentó un proyecto de decisión en el que se hacía referencia a la reciente serie de huracanes que había asolado la región del Caribe. | UN | ٢٤٠ - عرض وفد، باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، مشروع مقرر يتصل بسلسلة اﻷعاصير اﻷخيرة التي ضربت منطقة الكاريبي. |
Una delegación, en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, presentó un proyecto de decisión en el que se hacía referencia a la reciente serie de huracanes que había asolado la región del Caribe. | UN | ٢٤١ - عرض وفد، باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، مشروع مقرر يتصل بسلسلة اﻷعاصير اﻷخيرة التي ضربت منطقة الكاريبي. |
74. El representante de México, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que la protección de los conocimientos tradicionales había atraído la atención de la comunidad internacional. | UN | 74- وقال ممثل المكسيك، متحدثا باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن حماية المعارف التقليدية اجتذبت اهتمام المجتمع الدولي. |
124. El representante del Paraguay, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, destacó la necesidad de que los respectivos mandatos de las reuniones de expertos fuesen específicos y estuviesen bien orientados. | UN | 124- وتكلم ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، فأكد الحاجة إلى تحديد اختصاصات اجتماعي الخبراء على نحو يكون محدد الطابع ومحدد الأهداف في آن واحد. |
93. El representante de México, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, pidió que la UNCTAD prosiguiera su labor de análisis de la función del comercio electrónico y de sus repercusiones, positivas y negativas, en el desarrollo económico. | UN | 93- وتحدث ممثل المكسيك نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فطلب أن يواصل الأونكتاد عمله المتعلق بتحليل دور التجارة الإلكترونية وآثارها، الإيجابية والسلبية، على التنمية الاقتصادية. |
Asimismo, la Subcomisión tomó nota con satisfacción de la declaración del representante de Chile, hecha en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, en apoyo del futuro establecimiento y funcionamiento de ese Centro para beneficio de los Estados de la región y expresando el gran interés de esos Estados por participar en las actividades del Centro. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا مع الارتياح البيان الذي أدلى به ممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي وأعرب فيه عن تأييد انشاء وتشغيل المركز لصالح دول المنطقة وعما لدى تلك الدول من اهتمام بالغ بالمشاركة في أنشطة المركز . |
El representante del Sistema Económico Latinoamericano (SELA), en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, y el Representante Permanente de la Argentina, país donde se inició el Plan de Acción de Buenos Aires 25 años atrás, también formularon declaraciones en las que reafirmaron su apoyo a la cooperación Sur-Sur. Capítulo VII A. Aprobación de decisiones | UN | 130- وبغية إعادة تأكيد توفير الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدلى ببيانين أيضا ممثل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والممثل الدائم للأرجنتين، وهي البلد الذي شهد منذ خمسة وعشرين عاما إعلان خطة عمل بوينس آيرس. |
12. El representante de la Argentina, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, convino con el representante de Marruecos en que se debería dar tiempo a las delegaciones para que estudiaran la documentación, que todavía no estaba disponible en todos los idiomas oficiales. | UN | ٢١- وقال ممثل اﻷرجنتين، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي إنه يؤيد ممثل المغرب في دعوته الى منح الوفود ما يكفي من الوقت لدراسة الوثائق، نظراً ﻷنها لم تتح بعد بجميع اللغات الرسمية. |
El representante de Chile (en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe) formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل شيلي ببيان (باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |
9. en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, el representante de Haití calificó al período de sesiones en curso de la Conferencia de las Partes de punto de inflexión en la aplicación de la Convención y pidió un proceso dinámico más racional y simplificado para lograr dicha aplicación. | UN | 9- ووصف ممثل هايتي، باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، مؤتمر الأطراف هذا بأنه نقطة تحول في تنفيذ الاتفاقية، ودعا إلى عملية حيوية أكثر تعقّلاً وتماسكاً من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
51. El representante del Paraguay, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que incitar a las instituciones financieras locales a prestar servicios a las PYMES a un costo razonable planteaba un gran problema. | UN | 51- وقال ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، إن تشجيع المؤسسات المالية المحلية على خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتكلفة معقولة يُعتبر مشكلاً رئيسياً. |
13. El representante del Perú, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que la Junta " tomaría conocimiento " y no " aprobaría " los resultados del componente relacionado con el inventario, y que así debía hacerse constar en el programa y el orden del día. | UN | 13- وقال ممثل بيرو، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، إن المجلس سوف " يحيط علما " بنتائج ركن التقييم عوضاً عن " إقرارها " ، وأنه يجب أن يكون ذلك واضحاً في جدول الأعمال وبرنامج العمل. |
17. en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, la representante del Uruguay recordó a los participantes la difícil situación ambiental, social y económica de su región y subrayó la necesidad de aumentar el apoyo financiero para resolverla. | UN | 17- وذكَّرت ممثلة أوروغواي، باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، المشاركين بالمحنة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقتها وأكدت ضرورة زيادة الدعم المالي المقدم في هذا الصدد. |
30. El representante de Honduras, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que cada parte del examen de mitad de período debía dar lugar a un resultado que consistiera en conclusiones convenidas. | UN | 30 - وقال ممثل هندوراس، متكلماً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، إن كل جزء من أجزاء استعراض منتصف المدة ينبغي أن يخرج بمحصلة مؤلفة من استنتاجات متفق عليها. |
27. El representante de la Argentina, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que era importante que las actividades desplegadas en el marco del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok se examinaran en el período ordinario de sesiones de la Junta. | UN | 27 - تحدث ممثل الأرجنتين، باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إن من المهم النظر في الأنشطة المنفذة في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك خلال الدورة العادية للمجلس. |
27. El representante de la Argentina, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que era importante que las actividades desplegadas en el marco del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok se examinaran en el período ordinario de sesiones de la Junta. | UN | 27- تحدث ممثل الأرجنتين، باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إن من المهم النظر في الأنشطة المنفذة في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك خلال الدورة العادية للمجلس. |
12. El representante de Barbados, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, destacó la validez permanente del Plan de Acción de Bangkok, así como la importancia de las decisiones de otras conferencias principales de las Naciones Unidas. | UN | 12- وتكلم ممثل بربادوس باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مبرزاً استمرار أهمية خطة عمل بانكوك، وكذلك أهمية القرارات المتخذة في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى. |
31. El representante de la Argentina, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, lamentó que no se hubiera alcanzado un consenso en el Grupo de Trabajo, aun cuando el documento TD/B/WP/98 representaba una solución pragmática, reflejaba el propósito de aplicar el resultado de la IX UNCTAD y ofrecía una buena base para la negociación y el análisis del programa de trabajo. | UN | ١٣- وأعرب ممثل اﻷرجنتين، متحدثاً نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، عن أسفه لعدم التوصل الى توافق آراء في الفرقة العاملة، رغم أن الوثيقة TD/B/WP/98 تشكل نهجاً عملياً وتعكس العزم على تطبيق نتائج اﻷونكتاد التاسع وتوفر أساساً جيداً للتفاوض بشأن برنامج العمل ولتحليله. |
1. en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, el representante del Perú observó con satisfacción que un país de la región había acogido a la Conferencia y dijo que su región esperaba con interés celebrar su sexta reunión regional que sería acogida por El Salvador. | UN | 1- نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشار ممثل بيرو مع الارتياح إلى أن أحد بلدان المنطقة قد استضاف المؤتمر، وقال إن منطقته تتطلع إلى عقد اجتماعها الإقليمي السادس الذي ستستضيفه السلفادور. |
73. La Sra. CARRASCO MONJE (Bolivia), hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dice que el Grupo ve con satisfacción que el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 se esté aplicando efectivamente. | UN | 73- السيدة كاراسكو مونجي (بوليفيا)، تكلّمت بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي ، فقالت إن المجموعة ترحب بالتنفيذ الفعال للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
El representante del Sistema Económico Latinoamericano (SELA), en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, y el Representante Permanente de la Argentina, país donde se inició el Plan de Acción de Buenos Aires 25 años atrás, también formularon declaraciones en las que reafirmaron su apoyo a la cooperación Sur-Sur. VII. Aprobación del informe | UN | 130- وبغية إعادة تأكيد توفير الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أدلى ببيانين أيضا ممثل المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والممثل الدائم للأرجنتين، وهي البلد الذي شهد منذ خمسة وعشرين عاما إعلان خطة عمل بوينس آيرس. |
11. La representante de Nicaragua, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, señaló que al haber recibo tardíamente los documentos para el período de sesiones y estar únicamente disponibles en inglés la capacidad de su Grupo para contribuir de manera significativa era reducida. | UN | 11- وتكلمت ممثلة نيكاراغوا بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي فقالت إن تلقي وثائق الدورة في وقت متأخر وتوفرها باللغة الإنكليزية فقط يحدان من قدرة المجموعة على المساهمة مساهمة مجدية. |