Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir tributo, en nombre del pueblo y el Gobierno de la República de Hungría, a la memoria de las víctimas del Holocausto y a todas las personas que perdieron la vida en campos de concentración. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة لأحيي باسم شعب وحكومة جمهورية هنغاريا ذكرى ضحايا المحرقة وجميع الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الاعتقال. |
A este respecto, en nombre del pueblo y el Gobierno de Sierra Leona y en mi propio nombre, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a las Naciones Unidas y a Vuestra Excelencia y su Representante Especial, quien cooperó muy estrecha y eficazmente con nosotros, y a los dedicados miembros del personal de mantenimiento de la paz, en particular el personal civil, militar y de policía de la UNAMSIL. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة باسم شعب وحكومة سيراليون وباسمي شخصيا لكي أعرب عن امتناني العميق للأمم المتحدة ولسيادتكم ولممثلكم الخاص أيضا الذي تعاون تعاونا وثيقا للغاية وبهمة قوية معنا، وإلى أفراد حفظ السلام ومن بينهم الأفراد المدنيون وأفراد الشرطة والأفراد العسكريون. |
1. Con el trascendental motivo de la firma del acuerdo entre la OLP y el Gobierno de Israel sobre la autonomía en la Faja de Gaza y la ciudad de Jericó en la Ribera Occidental, tengo el placer de transmitirle, así como a los demás miembros de su equipo y en nombre del pueblo y el Gobierno de Ghana y en el mío propio, las más sinceras felicitaciones y nuestros mejores deseos. | UN | ١ - في هذه المناسبة العظيمة وهي توقيع اتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل على إقامة الحكم الذاتي في قطاع غزة وبلدة أريحا بالضفة الغربية، أتشرف بأن أرسل اليكم والى سائر أعضاء فريقكم صادق التهاني وأطيب التمنيات باسم شعب وحكومة غانا وباسمي شخصيا. |
En el mismo orden de ideas, aprovecho esta oportunidad para renovar, en nombre del pueblo y el Gobierno del Chad, así como en el mío propio, nuestra gratitud a las Naciones Unidas por el decisivo apoyo aportado a nuestro país, tanto para su reconstrucción como para la solución definitiva del litigio relativo a la Faja de Aouzou. | UN | ومن نفس المنطلق، أود أن أكرر التأكيد بالنيابة عن شعب وحكومة تشاد وبالاصالة عن نفسي على شعورنا بالامتنان تجاه اﻷمم المتحدة لما قدمته لبلدنا من التأييد الحاسم سواء في عملية التعمير أو في التسوية النهائية للنزاع المتعلق بقطاع أوزو. |
Sr. Elrington (Belice) (habla en inglés): Es para mí un honor formular esta declaración en nombre del pueblo y el Gobierno de Belice. | UN | السيد إلرنغتون (بليز) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن ألقي هذه الكلمة بالنيابة عن شعب وحكومة بليز. |
Sr. Leung (Fiji) (interpretación del inglés): en nombre del pueblo y el Gobierno de Fiji, quisiera unirme a los oradores anteriores para expresar mi profundo pésame al Gobierno y al pueblo de Egipto por la triste pérdida de vidas ocasionada por las inundaciones recientes. | UN | السيد ليونغ )فيجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم شعب وحكومة فيجي، أود أن أضم صوتي الى من سبقوني من المتكلمين في الاعراب عن عميق مواساتنا الى حكومة وشعب مصر للخسائر المؤسفة في اﻷرواح التي نجمت عن السيول اﻷخيرة. |
El Presidente Chissano (Mozambique) (habla en inglés): Sr. Presidente: en nombre del pueblo y el Gobierno de la República de Mozambique, quisiera felicitarlo por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | الرئيس شيسانو (موزامبيق) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، باسم شعب وحكومة جمهورية موزامبيق، أود أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Presidente Saca González: Sr. Presidente: Reciba en nombre del pueblo y el Gobierno de El Salvador la más sincera felicitación por su elección unánime para presidir este período de sesiones, deseándole éxitos en el cumplimiento de su mandato. | UN | الرئيس ساكا غونسالس (تكلم بالإسبانية): باسم شعب وحكومة السلفادور، أود أن أتقدم بخالص التهنئة إلى السيد كريم على انتخابه بالإجماع لرئاسة هذه الدورة، متمنياً له كل التوفيق في الاضطلاع بولايته. |
Sr. Amorim (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Es un gran honor para mí acudir a esta tribuna para hablar en nombre del pueblo y el Gobierno del Brasil. | UN | السيد أموريم (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصاً بالإنكليزية): يشرفني عظيم الشرف أن آتي إلى هذه المنصة لأتكلم باسم شعب وحكومة البرازيل. |
El Presidente Berdimuhamedov (habla en ruso): en nombre del pueblo y el Gobierno de Turkmenistán, saludo y felicito cordialmente a los participantes en el inicio del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | الرئيس برديمحمدوف (تكلم بالروسية): باسم شعب وحكومة تركمانستان أرحب بحفاوة بالمشاركين لدى بدء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وأهنئهم. |
Sr. Pereira Neves (Cabo Verde) (habla en caboverdiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Es para mí un gran honor participar en la Asamblea General y un gran privilegio saludar a los Miembros en nombre del pueblo y el Gobierno de Cabo Verde. | UN | السيد بيريرا نيفيس (الرأس الأخضر) (تكلم بالكرييولية المستخدمة في الرأس الأخضر، وقدم الوفد النص الإنكليزي): إنه لشرف عظيم أن أشارك في الجمعية العامة، وأن أحيي الأعضاء باسم شعب وحكومة الرأس الأخضر. |
Sir Michael Somare (Papua Nueva Guinea) (habla en inglés): en nombre del pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea, quisiera sumarme a los oradores anteriores para felicitar al Sr. Theo-Ben Gurirab por su elección a la Presidencia de la Asamblea General. | UN | السير مايكل سوماري )بابوا غينيا الجديدة( )تكلم بالانكليزية(: باسم شعب وحكومة بابوا غينيا الجديدة أود أن انضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئة معالي السيد ثيــو - بن غوريراب بمناسبة انتخابه رئيسا للجمعية العامة. |
Sir Rabbie Namaliu (Papua Nueva Guinea) (habla en inglés): Sr. Presidente: en nombre del pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea, me sumo a los oradores anteriores para felicitarlo por su elección como Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | السير رابي ناماليو (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): باسم شعب وحكومة بابوا غينيا الجديدة، أشارك المتكلمين الذين سبقوني إلى المنصة في تهنئتكم سيدي على انتخابكم رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Sra. Othman Said (Malasia) (habla en inglés): en nombre del pueblo y el Gobierno de Malasia, aprovecho esta oportunidad para felicitar al Secretario General por su oportuna decisión de convocar esta congregación de distinguidas personalidades, capacitadas para deliberar en torno a las perspectivas, las políticas y las iniciativas de la juventud en todo el mundo. | UN | السيدة عثمان سعيد (ماليزيا) (تكلمت بالانكليزية): باسم شعب وحكومة ماليزيا، أغتنم هذه الفرصة لأوجه التهنئة للأمين العام على قراره الحسن التوقيت بالدعوة إلى عقد اجتماع الشخصيات البارزة هذا للتداول بشأن مناظير الشباب وسياساتهم وتدخلاتهم عبر أرجاء العالم. |
El Presidente Berdymukhammedov (habla en ruso): en nombre del pueblo y el Gobierno de Turkmenistán, doy una cálida bienvenida y felicito al Sr. Ali Abdussalam Treki con motivo de la apertura del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, así como por su elección como Presidente de la Asamblea y le expreso mi confianza en que, bajo su liderazgo, este órgano trabajará con éxito y de manera fructífera. | UN | الرئيس بيرديمحمدوف (تكلم بالروسية): السيد علي عبد السلام التريكي، باسم شعب وحكومة تركمانستان، أرحب بكم وأهنئكم بحرارة، على افتتاح الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة وعلى انتخابكم لرئاسة الجمعية وأعرب عن ثقتي في أن هذه الهيئة ستعمل بنجاح وبشكل مثمر تحت قيادتكم. |
Sr. Ouédraogo (Burkina Faso) (interpretación del francés): En primer lugar, en nombre del pueblo y el Gobierno de Burkina Faso, permítaseme presentar nuestras sinceras condolencias a la delegación de Ghana, a la acongojada familia y al pueblo de Ghana. Hemos perdido a un distinguido hijo de Ghana y de toda África. | UN | السيد أويدراوغو )بوكينا فاصو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود قبل كل شيء، أن أقدم تعازينا الخالصة، بالنيابة عن شعب وحكومة بوركينا فاصو، إلى وفد غانا وإلى أسرة الفقيد وإلى شعب غانا، فقد فقدنا إبنا بارا من أبناء غانا وافريقيا، هو السيد كينيث دادزي. |
Sr. Ntahomvukiye (Burundi) (habla en francés): Es un privilegio para mí hacer uso de la palabra en esta solemne Cumbre del Milenio, en nombre del pueblo y el Gobierno de Burundi, de la delegación que me acompaña y del mío propio. | UN | السيد نتاهمفوكي (بوروندي) (تكلم بالفرنسية): من دواعي الشرف لي أن أتكلم في قمة الألفية الموقرة بالنيابة عن شعب وحكومة بوروندي والوفد الذي يرافقني وبالأصالة عن نفسي. |
Sr. Ielemia (Tuvalu) (habla en inglés): Al dirigirme por primera vez a la Asamblea, me siento sumamente honrado de tener esta oportunidad para hablar en nombre del pueblo y el Gobierno de Tuvalu. | UN | السيد آيلميا (توفالو) (تكلم بالانكليزية): إذ أَمْثُل أمام الجمعية لأول مرة يشرفني عظيم الشرف أن أُمنح هذه الفرصة للتكلم بالنيابة عن شعب وحكومة توفالو. |
Sr. Himidi (Comoras) (interpretación del francés): Permítaseme, para comenzar, en nombre del pueblo y el Gobierno de mi país, la República Federal Islámica de las Comoras, presentar mis más sinceras condolencias a todos los Estados y pueblos víctimas de la devastación causada por el huracán Georges, así como también a las víctimas de las inundaciones en la República Popular de China y en Bangladesh. | UN | السيد حميدي )جزر القمر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، بالنيابة عن شعب وحكومة بلدي جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بأن أقدم صادق مواساتي لجميع الدول والشعوب التي عانت من الدمار الناجم عن إعصار جورج، ولضحايا الفيضانات في جمهوريتي الصين الشعبية وبنغلاديش. |
Sr. Oskanian (Armenia) (habla en inglés): en nombre del pueblo y el Gobierno de Armenia, y en el mío propio como descendiente de sobrevivientes de un genocidio, me siento obligado a estar presente hoy aquí para sumarme a otros sobrevivientes y descendientes de los autores de los crímenes y de las víctimas, para participar en esta conmemoración. | UN | السيد أوسكانيان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن شعب وحكومة أرمينيا، وبالأصالة عن نفسي، بصفتي أحفاد الذين نجوا من المحرقة، اضطررت للحضور هنا اليوم مع الناجين الآخرين، وأحفاد مرتكبي الجريمة وضحايا تلك الجريمة على السواء، للمشاركة في إحياء هذه الذكرى. |
Sr. Zarif (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Sr. Presidente: en nombre del pueblo y el Gobierno del Irán, agradezco profundamente sus expresiones de pésame y el mensaje de condolencia que dirigió al Presidente Khatami tras el terremoto de la ciudad de Bam, que causó víctimas mortales y devastación. | UN | السيد ظريف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب، بالنيابة عن شعب وحكومة إيران، عن امتناننا العميق على ما عبرتم عنه من المؤاساة والتعزية هنا وعلى رسالة التعزية التي بعثتموها بالفعل إلى الرئيس خاتمي في أعقاب ما حدث من فقدان للأرواح ودمار بسبب الزلزال الذي ضرب مدينة بام. |