El concepto de los derechos humanos ha continuado prevaleciendo en nuestros debates. | UN | إن مفهوم حقوق اﻹنسان يجب أن يظل سائدا في مناقشاتنا. |
También es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. | UN | وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك. |
Por supuesto, las palabras son importantes, en particular aquí en nuestros debates hoy. | UN | إن الكلمات مهمة بالطبع، لا سيما هنا في مناقشاتنا الجارية اليوم. |
Nuestra tarea actual es asegurar que esas tendencias continúen ahora que encaramos los problemas que debe abordar la Comisión y esforzarnos por avanzar en nuestros debates. | UN | فمهمتنا اﻵن تتمثل في كفالة أن تستمر هذه الاتجاهات الجديدة لدى تصدينا للمسائل المعروضة على اللجنة والسعي إلى المضي قدما في مداولاتنا. |
La cuestión del formato del informe del Consejo de Seguridad es siempre una de las más candentes. Estoy seguro de que en nuestros debates actuales se planteará de nuevo el problema del carácter analítico del informe, o más bien su falta de ese carácter. | UN | إن مسألة قالب تقرير مجلس اﻷمن تظل دوما من أكثر المسائل استحواذا على الاهتمام، وأنني واثق بأن مشكلة الطبيعة التحليلية للتقرير، أو بمعنى أصح عدم توفرها، ستثار مرة أخرى في مناقشتنا الحالية. |
Por lo tanto, lamentamos mucho tener que anunciar que no hemos podido resolver todos los aspectos de esta cuestión que se plantearon en nuestros debates. | UN | ولذلك يؤسفني أسفا شديدا أن أبلغ اللجنة أنه لم يكن بمقدورنا حسم جميع جوانب المسائل التي أثيرت خلال مناقشاتنا. |
Tal enfoque también podría estimular la participación de distintas delegaciones en nuestros debates. | UN | ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا. |
Debe, por lo tanto, abordarse en nuestros debates como uno de los objetivos esenciales que hay que lograr para la felicidad de los pueblos. | UN | وبالتالي، ينبغي أن ينظر فيه في مناقشاتنا كأحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها من أجل رفاهية شعوبنا. |
Los asistentes manifestaron su preferencia por la elaboración gradual de un arreglo regional, que en nuestros debates hemos denominado el " modelo evolucionista " . | UN | وتم اﻹعراب عن تفضيل وضع ترتيب إقليمي عن طريق نهج متدرج أُشير إليه في مناقشاتنا باعتباره النموذج التدرجي. |
La misma defensa tenaz del statu quo se ha puesto en evidencia en nuestros debates sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وظهر نفس هذا الدفاع المتعنت عن الوضع الراهن في مناقشاتنا حول أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Permítaseme subrayar que en nuestros debates no debemos olvidar a las víctimas de las minas terrestres. | UN | ودعوني أؤكد أننا يجب ألا ننسى في مناقشاتنا ضحايا اﻷلغام البريـــة. |
Para hacer realidad estas elevadas aspiraciones, es preciso, ante todo, promover el surgimiento de un nuevo estado de ánimo en nuestros debates. | UN | بغية تحقيق هذه الأهداف النبيلة، علينا، بادئ ذي بدء، أن نشجع على تطوير عقلية جديدة في مناقشاتنا. |
Mi delegación ha abordado distintos aspectos de este reto en nuestros debates sobre otros temas durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لقد تطرق وفدي إلى جوانب مختلفة لهذا التحدي في مناقشاتنا حول بنود أخرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
En los últimos meses se ha generado un nuevo impulso en nuestros debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد شهدت الأشهر القليلة الماضية زخما جديدا في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Creemos que esos foros podrían tener más éxito, y nos permitirían aprobar documentos en los que se establecieran principios generales y enfoques ideados en nuestros debates. | UN | ونعتقد أن هذه المنتديات قد تكون أكثر نجاحاً وستسمح لنا باعتماد وثائق تحدد المبادئ والنُهُج العامة التي يتم الاتفاق عليها في مناقشاتنا. |
Sus propuestas resultaron ser sumamente útiles en nuestros debates. | UN | لقد كانت اقتراحاته مفيدة للغاية في مناقشاتنا. |
Es un ejemplo que esperamos nos guíe debidamente en nuestros debates futuros sobre las cuestiones económica y social. | UN | وهـــو مثال نأمـــــل أن نهتـــدي به في مداولاتنا المستقبلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Hay otra cosa que quisiera plantearles, a saber, la de la participación de la sociedad civil en nuestros debates. | UN | وهناك مسألة أخرى أود إثارتها أمامكم، وهي مشاركة المجتمع المدني في مداولاتنا. |
La cuestión de la permanencia concita mucha atención hoy en nuestros debates por las dificultades con que se ha tropezado al tratar de reconciliar los conceptos de una mejor representatividad y de soluciones permanentes. | UN | وحظيت مسألة العضوية الدائمة اليوم باهتمام كثير في مناقشتنا وذلك بسبب الصعوبات التي برزت بين مفاهيم الطابع التمثيلي المعزز والحلول الدائمة. |
Apoyamos la idea de introducir un componente interactivo en nuestros debates y de adecuar el programa a fin de que guarde relación con las preocupaciones contemporáneas en materia de seguridad. | UN | ونعرب عن تأييدنا للدعوة لاستحداث عنصر تفاعلي في مناقشتنا ولتكييف جدول الأعمال بغية جعله أكثر صلة بالشواغل الأمنية المعاصرة. |
en nuestros debates se ha señalado que quizá no se necesite una disposición expresa de esa naturaleza ya que la cuestión está tratada en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | وذُكر خلال مناقشاتنا أن حكماً صريحاً من هذا القبيل قد لا يكون ضرورياً، لأنه مشمول باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
en nuestros debates nos centraremos en el estatuto constitucional de los territorios, su adelanto político y el desarrollo social y económico, y propondremos medidas concretas para que las poblaciones de esos territorios tengan un gobierno autónomo y ejerzan, cuando corresponda, su derecho a la libre determinación. | UN | وسنركز الاهتمام في نقاشنا على المركز الدستوري لﻷقاليم، وتقدمها السياسي وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية، ووضع اقتراحات عملية للتدابير التي يمكن اتخاذها لتمكين مواطني هذه اﻷقاليم من تحقيق الحكم الذاتي، وممارسة حقهم في تقرير المصير، حيثما يلزم ذلك. |
Confío también en su capacidad de dirigirnos en nuestros debates. | UN | ودعوني أقول أيضا إنني واثق بقدرتكم على توجيهنا خلال مداولاتنا. |
2. La disminución del número de personas de que se ocupa el ACNUR al más bajo nivel de los últimos diez años ha tenido un eco positivo en nuestros debates. | UN | 2 - إن انخفاض عدد من تُعنى بهم المفوضية إلى أدنى مستوى له منذ عَشر سنوات قد أضفى على مناقشتنا هذا العام طابعا إيجابيا. |
en nuestros debates de los cuatro temas encontramos recurrentemente tres temas clave. | UN | وتكرر ذكر ثلاثة مواضيع خلال مناقشتنا للقضية الرابعة. |