"en numerosas esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات عديدة
        
    • في كثير من المجالات
        
    • في مجالات كثيرة
        
    • في ميادين عديدة
        
    • في عدد من المجالات
        
    • في العديد من الميادين
        
    • في العديد من المجاﻻت
        
    • في عدة مجالات
        
    • في كثير من الميادين
        
    • في عدد كبير من المجالات
        
    • في العديد من جوانب
        
    • على مجالات عديدة
        
    • وفي العديد من المجالات
        
    Las dificultades a que hubo que hacer frente fueron de tal magnitud que obscurecieron prácticamente los progresos realizados en numerosas esferas. UN وكانت الصعوبات المواجهة كبيرة بشكل كاد يخفي التقدم المحرز في مجالات عديدة.
    Al Administrador le complace informar de que ya se han realizado progresos en numerosas esferas y de que se trabaja en la atención de las cuestiones pendientes. UN ويسر مدير البرنامج الإفادة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في مجالات عديدة وأنه يجري بذل جهود لمعالجة القضايا التي ما زالت معلقة.
    Esta crisis socava el ambiente necesario de asociación entre los Estados Miembros y pone en tela de juicio la aplicación de los programas de las Naciones Unidas en numerosas esferas. UN وتلك اﻷزمة تقوض اﻹحساس الضروري بالشراكة بين الدول اﻷعضاء، وتؤثر سلبا على تنفيذ برامج المنظمة في كثير من المجالات.
    Se están realizando estudios en numerosas esferas. UN أوجه الكفاءة : يجري حاليا إعداد دراسات في مجالات كثيرة.
    El Tratado de la Unión Europea autoriza la aprobación de instrumentos jurídicos en forma de reglamentación y directivas en numerosas esferas. UN وتسمح معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل لوائح وتعليمات في ميادين عديدة.
    La dedicación de Abdelfattah Amor a la libertad de religión o de creencias quedó reflejada en sus diversos informes, y las huellas que su labor dejó en el mandato continuarán vigentes en numerosas esferas. UN فتقاريره المختلفة تعكس تفانيه من أجل حرية الدين أو المعتقد وسيستمر وقعه على الولاية في عدد من المجالات.
    Los esfuerzos simultáneos en numerosas esferas incluyen la movilización de recursos y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتتضمن الجهود المتزامنة المبذولة في العديد من الميادين تعبئة الموارد وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.
    En el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.
    en numerosas esferas, el programa ha demostrado su capacidad para elaborar sobre el terreno modelos de valorización de los derechos del niño que llegaron a ser adoptados como enfoques a escala nacional. UN وقد أبان البرنامج في مجالات عديدة عن قدرته على استحداث نماذج ميدانية لتعزيز حقوق الطفل، اعتُمدت في ما بعد كنُهج ينبغي اتباعها على الصعيد الوطني.
    La sociedad civil en el Reino de Bahrein es muy activa en numerosas esferas, como puede verse en el terreno en Bahrein. UN 9- وتتسم حركة المجتمع المدني في مملكة البحرين بالحيوية والنشاط في مجالات عديدة كما يشهد بذلك الواقع البحريني.
    De esa forma, la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país han prestado apoyo integrado al Gobierno en numerosas esferas, como el apoyo a las elecciones y al sector de la seguridad, la gobernanza democrática, la justicia y las cuestiones de género. UN وهكذا، قدم كل من البعثة والفريق القطري دعما متكاملا للحكومة في مجالات عديدة من قبيل الانتخابات والقطاع الأمني والحكم الديمقراطي، والعدالة، والمسائل الجنسانية.
    El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    Dado que se trata de un programa de capital importancia, el hecho de reorientarlo podría incrementar las oportunidades de la mujer en numerosas esferas. UN ونظرا لأن هذا برنامج ريادي، فإن من شأن إعادة توجيه الاتجاه أن تزيد فرص المرأة في كثير من المجالات.
    En la investigación independiente publicada en 1996 se puso de manifiesto que en numerosas esferas se había realizado un trabajo innovador de coordinación, prevención y educación. UN ونشر بحث مستقل في عام ١٩٩٦ أظهر أن عملا ابتكاريا تنسيقيا وقائيا تربويا قد أنجز في مجالات كثيرة.
    Los niños son el centro de la actividad del Consejo de Europa en numerosas esferas. UN الأطفال هم الفكرة المهيمنة المتكررة في مجالات كثيرة من أنشطة أوروبا.
    El Tratado constitutivo de la Comunidad Europea autoriza la aprobación de instrumentos jurídicos, en especial en forma de reglamentos y directivas, en numerosas esferas. UN وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة.
    Al igual que otros, nos complace celebrar los progresos notables que se han realizado en numerosas esferas importantes. UN كما فعل آخرون، نحن بدورنا يسرنا أن نرحب بالتقدم الهام المحرز في عدد من المجالات الهامة.
    De hecho, todas las organizaciones regionales y de otro tipo han creado su propio espacio y ofrecen una especialización valiosa en numerosas esferas fundamentales que interesan a sus Estados miembros. UN وفي الحقيقة، فإن كل منظمة إقليمية وغيرها تعمل على تطوير مكانتها الخاصة بها وتوفر تخصصا هاما في العديد من الميادين الرئيسية التي تعني الدول الأعضاء.
    El Canadá y los países del Caribe miembros del Commonwealth comparten una antigua tradición de cooperación y amistad en numerosas esferas. UN " إن كندا وكمنولث منطقة البحر الكاريبي يتشاطران لفترة طويلة تقليدا يتمثل في التعاون والصداقة في عدة مجالات.
    Pese a que se han realizado progresos en las zonas urbanas del país, la cultura y las tradiciones generales y las estructuras socialesAun cuando que no toman en cuenta los roles de género han creado una situación en la cual las mujeres están privadas de oportunidades en numerosas esferas en las zonas rurales del país. UN ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد.
    Durante los últimos años, la reforma jurídica relativa a la violencia contra los niños ha cobrado impulso y se han introducido importantes leyes nacionales en numerosas esferas. UN 71 - وخلال السنوات القليلة الماضية، ازداد إصلاح القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال زخما مع سنّ نصوص تشريعية وطنية هامة في عدد كبير من المجالات.
    En su condición de agentes que desempeñan una función cada vez más importante en los asuntos internacionales, y tras haber contribuido a la labor de las Naciones Unidas en numerosas esferas, las organizaciones regionales han demostrado su eficacia para ayudar a enfrentar muchas cuestiones regionales y globales. UN إن المنظمات الإقليمية، بوصفها أطرافا فاعلة تقوم بدور متزايد الأهمية في الشؤون الدولية، وتسهم في العديد من جوانب عمل الأمم المتحدة، قد أثبتت فعاليتها في المعاونة على معالجة العديد من القضايا الإقليمية والعالمية.
    La Ley contra la discriminación se aplica en numerosas esferas de la vida pública: el empleo, el sector de bienes y servicios, toda actividad económica, social, cultural o política, la seguridad social y la protección social y la mención en documentos oficiales o actas. UN وينطبق قانون مكافحة التمييز على مجالات عديدة من الحياة العامة مثل العمالة وقطاع السلع والخدمات وأي نشاط اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو سياسي والضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية وإدراج إشارة في وثيقة رسمية أو في محضر.
    Los voluntarios trabajan en diversas esferas, inclusive en la administración regional y municipal y en numerosas esferas especializadas. UN ويعمل المتطوعون في عدة مناطق وبخاصة في إدارة البلديات وفي العديد من المجالات المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus