"en operaciones de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عمليات الطوارئ
        
    • على عمليات الطوارئ
        
    • في العمليات الطارئة
        
    • لتنفيذ عمليات الطوارئ
        
    Todo el personal de tipo II proporcionado gratuitamente en 2005 fue empleado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en operaciones de emergencia. UN واستعان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بجميع الأفراد المقدمين من دون مقابل من النوع الثاني في عام 2005 في عمليات الطوارئ.
    Estos cuerpos de voluntarios serán puestos a disposición del Secretario General para su participación en operaciones de emergencia. UN وستتاح هـــذه الفــــرق الطوعيـــة لﻷميـن العام من أجل المشاركة في عمليات الطوارئ.
    El objetivo de las deliberaciones con el PMA es convenir un memorando pormenorizado de acuerdo sobre colaboración en operaciones de emergencia, que se firmaría a principios de 1995. UN وتهدف المناقشات الجارية مع برنامج اﻷغذية العالمي الى الاتفاق على مذكرة تفاهم مفصلة بشأن التعاون في عمليات الطوارئ والتوقيع عليها مع بداية عام ١٩٩٥.
    Se perfeccionó el curso de formación para destinarlo al personal interno del ACNUR que constituye la reserva para situaciones de emergencia; de los 50 funcionarios formados, la mayoría tuvo que participar en algún momento en operaciones de emergencia. UN كما زاد تحسين الدورة التدريبية لموظفي المفوضية الداخليين بشأن التأهب لعمليات الوزع في حالات الطوارئ؛ وتم وزع معظم الموظفين الذين تلقوا هذا التدريب والبالغ مجموعهم ٠٥ موظفا على عمليات الطوارئ في نهاية المطاف.
    :: Escasa interacción entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en operaciones de emergencia complejas como la de Guinea. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    Aumentó la colaboración de la UNDRO con el PNUD; los grupos de operaciones de emergencia fueron reemplazados por equipos en los países que participan en las actividades de mitigación y en operaciones de emergencia. UN وتم تعزيز تعاون المكتب مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وحلت اﻷفرقة القطرية ﻹدارة الكوارث التي تؤدي دورا في أنشطة التخفيف وكذلك في عمليات الطوارئ محل مجموعات عمليات الطوارئ السابقة.
    No obstante, se adopta un enfoque pragmático en operaciones de emergencia en las que las limitaciones de tiempo harían inviable una selección competitiva. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    No obstante, se adopta un enfoque pragmático en operaciones de emergencia en las que las limitaciones de tiempo harían inviable una selección competitiva. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de la relación del ACNUR con los organismos colaboradores en la ejecución, así como las considerables y valiosas contribuciones que esos organismos hacían, particularmente en operaciones de emergencia. UN وشددت وفود عديدة على أهمية علاقة المفوضية بشركائها في التنفيذ وكذلك أهمية وقيمة الاسهامات التي يقدمها هؤلاء الشركاء خاصة في عمليات الطوارئ.
    Además, en 1997 el PNUD participó activamente en operaciones de emergencia humanitaria, por ejemplo, abastecimiento de semillas en Kivu meridional y operaciones de emergencia cuando la Provincia Oriental fue afectada por inundaciones y un brote de cólera. UN وأسهم البرنامج اﻹنمائي بنشاط أيضا في عمليات الطوارئ اﻹنسانية في عام ١٩٩٧: توفير البذور في سو جنوبي كيفو؛ وعمليات الطوارئ عندما تعرض إقليم أورينتال للفيضان واندلاع مرض الكوليرا.
    ● Mejor apoyo médico al personal del ACNUR, en especial en lugares distantes o en operaciones de emergencia. UN :: توفير دعم طبي أفضل لموظفي المفوضية، لا سيما للعاملين في أماكن نائية و/أو من يشاركون في عمليات الطوارئ.
    Es indispensable tener plenamente en cuenta sus opiniones. Se ha recomendado que el equipo se reúna periódicamente, que todos sus miembros hayan recibido instrucción en materia de seguridad y que el jefe del equipo tenga experiencia en operaciones de emergencia. UN وأكدت أنه من الضروري أن تؤخذ آراؤه في الحسبان بشكل كامل وأنه من الموصى به أن يجتمع بانتظام وأن يضم أعضاء مدربين في مجال الأمن وأن يرأسه مسؤول يحظى بالخبرة في عمليات الطوارئ.
    Como se informó el año pasado, el ACNUR ha trabajado mucho para mejorar y racionalizar los procedimientos de despliegue del personal en operaciones de emergencia, pero las iniciativas no han tenido todo el éxito esperado. UN وكما ذُكر في العام الماضي بذلت المفوضية جهوداً كبيرة لتحسين وتبسيط إجراءات نشر الموظفين في عمليات الطوارئ بيد أن المبادرات لم تكن ناجعة تماماً.
    En 2006 todo el personal de tipo II fue empleado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en operaciones de emergencia. UN وفي عام 2006 استعان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بجميع الأفراد من النوع الثاني المقدمين بدون مقابل وبأغلبيتهم في عام 2007 في عمليات الطوارئ.
    Un ejemplo reciente de esa cooperación es el memorando de entendimiento firmado con la Argentina para el despliegue humanitario de los cascos blancos en operaciones de emergencia. UN ومن الأمثلة الأخيرة على هذا التعاون إبرام مذكرة التفاهم مع الأرجنتين من أجل النشر الإنساني للقبعات البيضاء في عمليات الطوارئ.
    ii) Servicios de asesoramiento urbanos en operaciones de emergencia [según el tipo de situación de emergencia] UN ' 2` خدمات استشارية حضرية في عمليات الطوارئ [تبعاً لحالات الطوارئ]
    196. La Sección de Servicios de Personal, que trabaja en el marco del sistema común de las Naciones Unidas, ha logrado progresos considerables en la normalización de las prestaciones para los funcionarios en operaciones de emergencia complejas y para la elaboración de políticas para los funcionarios nacionales en situaciones de crisis. UN ١٩٦ - وقد أحرز قسم خدمات الموظفين الذي يعمل في إطار النظام المشترك لﻷمم المتحدة تقدما كبيرا في توحيد استحقاقات الموظفين في عمليات الطوارئ المعقدة ورسم سياسات للموظفين الوطنيين في حالات اﻷزمات.
    La secretaría dijo que el resto de los gastos del UNICEF en operaciones de emergencia dependía principalmente del apoyo de los donantes. UN ٣٨٠ - وقالت اﻷمانة إن ما تنفقه اليونيسيف على عمليات الطوارئ يتوقف كثيرا على الدعم المقدم من المانحين.
    Se perfeccionó el curso de formación para destinarlo al personal interno del ACNUR que constituye la reserva para situaciones de emergencia; de los 50 funcionarios formados, la mayoría tuvo que participar en algún momento en operaciones de emergencia. UN كما زاد تحسين الدورة التدريبية لموظفي المفوضية الداخليين بشأن التأهب لعمليات الوزع في حالات الطوارئ؛ وتم وزع معظم الموظفين الذين تلقوا هذا التدريب والبالغ مجموعهم ٠٥ موظفا على عمليات الطوارئ في نهاية المطاف.
    179. Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) cooperan también con la OACNUR en la aportación de personal que pueda desplegarse rápidamente en operaciones de emergencia. UN ١٧٩ - ويتعاون متطوعو اﻷمم المتحدة أيضا مع المفوضية بتوفير الموظفين الذين يمكن توزيعهم على عمليات الطوارئ في غضون مهلة قصيرة.
    :: Escasa interacción entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en operaciones de emergencia complejas como la de Guinea. UN :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا.
    Gracias a la experiencia adquirida, el ACNUR ha reforzado la estructura del Servicio de Emergencia y Seguridad, aumentado la capacidad de la lista de contratación del Equipo de Intervención en Situaciones de Emergencia e introducido un sistema de despliegue acelerado, para agilizar el despliegue del personal en operaciones de emergencia. UN واستفادت المفوضية من " الدروس المستخلصة " لتعزيز هيكل دائرتي الطوارئ والأمن وتوسيع نطاق قائمة فريق التصدي لحالات الطوارئ وإقامة نظام المسار السريع لإيفاد الموظفين لتنفيذ عمليات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus