"en operaciones de socorro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عمليات الإغاثة
        
    • في الإغاثة
        
    Marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro UN إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة
    :: Despliegue de 2 helicópteros con capacidad de búsqueda y salvamento de 12 horas dentro de la zona de la misión y 24 horas en las misiones vecinas para prestar asistencia en operaciones de socorro y recuperación en casos de desastres UN :: نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    A pesar de esa situación peculiar, no se ha realizado ninguna evaluación concreta del ACNUR a fin de extraer conclusiones para la futura participación del ACNUR en operaciones de socorro originadas por desastres naturales. UN وعلى الرغم من الطابع الفريد لهذه الحالة، لم تُجر المفوضية أية عملية تقييم محددة لمعرفة الدروس المستخلصة فيما يتعلق بمشاركتها مستقبلا في عمليات الإغاثة بعد الكوارث الطبيعية.
    Además, en algunos casos, el costo de la utilización de recursos militares en operaciones de socorro se traspasa directa o indirectamente a los presupuestos de ayuda humanitaria o para el desarrollo. UN 57 - وفضلا عن ذلك، يجري في بعض الحالات تحميل تكاليف استخدام العتاد العسكري في الإغاثة من الكوارث على ميزانيات المساعدة الإنسانية/الإنمائية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Se ha manifestado a la Oficina gran interés en asociarse a programas dirigidos por las Naciones Unidas en las esferas de reducción de la pobreza, prevención de desastres, educación, salud y medio ambiente, así como en operaciones de socorro en casos de desastre y asistencia humanitaria en los países menos adelantados. UN ولقي المكتب اهتماماً شديداً بالشراكة مع ما تقوده الأمم المتحدة من برامج للحد من الفقر، واتقاء الكوارث، والتعليم، والصحة، والبيئة، فضلاً عن المساعدة في الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نمواً.
    También señala que en el momento del tsunami la oficina no tenía una lista de funcionarios dispuestos para ser enviados para participar en operaciones de socorro en casos de emergencia. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن المكتب لم تكن لديه لدى حدوث كارثة التسونامي قائمة جاهزة للموظفين المستعدين للنقل من أجل المشاركة في عمليات الإغاثة.
    Despliegue de 2 helicópteros con capacidad de búsqueda y salvamento de 12 horas dentro de la zona de la misión y 24 horas en las misiones vecinas para prestar asistencia en operaciones de socorro y recuperación en casos de desastre UN نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    El objetivo de la iniciativa HOPEFOR es mejorar el uso de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro. UN تهدف مبادرة HOPEFOR إلى تحسين استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة.
    Esto conlleva de forma inherente la introducción de referencias temporales y puntos de activación para el despliegue de recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro en casos de desastre. UN ويقع في الصميم تقديم معايير زمنية والمستويات التي يتم عندها نشر أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Además, el considerable valor del equipo y los bienes de los agentes internacionales que participan en operaciones de socorro constituye un objetivo tentador para los delincuentes comunes. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيمة المعدات والسلع المملوكة للجهات الفاعِلة الدولية المشارِكة في عمليات الإغاثة تجعلها هدفا مُغريا للمجرمين المحترفين.
    Algunas delegaciones se refirieron al texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General, donde se describía a las organizaciones no gubernamentales que participaban en operaciones de socorro humanitario " de forma independiente, neutral, imparcial y no discriminatoria " . UN 57 - وأشارت بعض الوفود إلى النص المقترح في الفقرة 33 من تقرير الأمين العام الذي يصف المنظمات غير الحكومية المشاركة في عمليات الإغاثة الإنسانية " بطريقة مستقلة ومحايدة وغير متحيزة أو تمييزية " .
    Organizaciones intergubernamentales que participan en operaciones de socorro en casos de desastre y su personal UN (ب) المنظمات الحكومية الدولية المشاركة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وموظفوها
    Organizaciones no gubernamentales que participan en operaciones de socorro en casos de desastre y su personal UN (ج) المنظمات غير الحكومية المشاركة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وموظفوها
    Todas las facilidades ofrecidas al personal que participa en operaciones de socorro en casos de desastre están destinadas a mejorar la calidad y eficacia de estas operaciones, y sólo pueden concederse a las organizaciones que respetan ciertas normas mínimas de calidad y responsabilidad de acuerdo con los intereses de la seguridad nacional, el orden público y la moral pública del Estado afectado. UN وأضاف أن الغرض من أي مرافق توضع رهن إشارة الأفراد المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث هو تحسين نوعية تلك العمليات وفعاليتها ولا يمكن أن تُمنح إلا للمنظمات التي تراعي أدنى معايير النوعية والمساءلة تماشياً مع مصالح الأمن الوطني والنظام العام والأخلاق العامة للدولة المتضررة.
    Partiendo de esa base, en el presente documento figura una serie de alternativas encaminadas a aumentar la eficacia de la coordinación civil-militar en actividades humanitarias y del uso de recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro. UN وعلى هذا الأساس، تم تحديد سلسلة من الخيارات في هذه الورقة لزيادة فعالية التنسيق المدني - العسكري للشؤون الإنسانية واستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة.
    Se adjunta el documento de antecedentes que surgió de esas consultas, titulado " Iniciativa HOPEFOR: marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro " , preparado por Qatar con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN ومرفق طيه ورقة المعلومات الأساسية التي نتجت عن هذه المشاورات: " مبادرة HOPEFOR - إطار تعاوني عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة " وهي ورقة أعدتها دولة قطر بدعم من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    El documento de antecedente titulado " Iniciativa HOPEFOR: marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de la defensa civil en operaciones de socorro " , preparado por Qatar en consulta con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), fue posteriormente distribuido a los demás miembros de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك، جرى تداول ورقة المعلومات الأساسية المعنونة " مبادرة HOPEFOR: إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة " ، التي أعدتها قطر بالتشاور مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في صفوف العضوية الأوسع للأمم المتحدة.
    Tomando nota de las " Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas " , así como de las " Directrices de 1994 para la utilización de recursos civiles y militares en operaciones de socorro en caso de catástrofes " , UN وإذ يحيط علماً بـ " المبادئ التوجيهية لعام 2003 لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة " () وكذلك بـ " المبادئ التوجيهية لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث " لعام 1994()،
    La iniciativa HOPEFOR apoyará una selección de las alternativas que se proponen en el documento de antecedentes para mejorar el uso de los recursos militares en operaciones de socorro en casos de desastre. UN وستقوم مبادرة HOPEFOR بدعم خيارات معينة تم تحديدها في ورقة المعلومات الأساسية لتحسين استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة في حالات الكوارث.
    Del mismo modo, las Directrices para la utilización de recursos militares y de la defensa civil en operaciones de socorro en casos de desastre (Directrices de Oslo) disponen que " el Estado afectado deberá proporcionar a la comunidad internacional información rápida y precisa sobre la índole y la magnitud del desastre a fin de que la asistencia exterior sea lo más eficaz posible " . UN وعلى غرار ذلك، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في الإغاثة في حالات الكوارث (مبادئ أوسلو التوجيهية) تذكر أن " على الدولة المتأثرة أن تزود الجهات الدولية المعنية بحالات الكوارث بمعلومات حسنة التوقيت ودقيقة عن طبيعة وحجم الكارثة، وذلك لتعزيز فعالية المساعدة الخارجية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus