El personal de organizaciones internacionales y no gubernamentales que trabaja en operaciones humanitarias también ha sido objeto de asesinatos y otras formas de violencia. | UN | كما أن الموظفين المنتدبين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للعمل في العمليات الإنسانية يتعرضون أيضا للقتل وسائر أشكال العنف. |
Encomiando el valor y el empeño de las personas que participan en operaciones humanitarias, a menudo con graves riesgos para su integridad física, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام المشاركين في العمليات الإنسانية الذين كثيرا مــا يواجهـون شخصيـا أخطارا كبيرة، |
Incluso organizaciones internacionales con un largo historial de participación en operaciones humanitarias a veces toman iniciativas sin consultar previamente con otros asociados y a veces ni siquiera con el gobierno. | UN | بل إن المنظمات الدولية التي لديها سجل حافل من المشاركة في العمليات الإنسانية تتخذ مبادرات أحياناً دون إجراء مشاورات مسبقة وتتخطى، في بعض الحالات، الحكومة المعنية. |
Soy consciente, por experiencia en operaciones humanitarias sobre el terreno, de cuán importante es tener en vigor este Protocolo Facultativo. | UN | وإنني أعرف من تجربتي في العمليات الإنسانية الميدانية مدى أهمية إنفاذ هذا البروتوكول الاختياري. |
18. Varias ONG participan en operaciones humanitarias de desminado. | UN | 18- تشارك عدة منظمات غير حكومية في عمليات إنسانية لإزالة الألغام. |
Desde 1994, casi 2.000 especialistas de los VNU han prestado servicio en operaciones humanitarias y misiones de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، عمل زهاء ٢٠٠٠ متخصص من متطوعي اﻷمم المتحدة في العمليات اﻹنسانية وبعثات بناء السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Encomiando el valor y la entrega de las personas que participan en operaciones humanitarias, a menudo con un grave riesgo personal, y especialmente del personal nacional y de contratación local, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرّضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون الوطنيون والذين تم توظفيهم محليا، |
Encomiando el valor y el empeño de las personas que participan, a menudo con graves riesgos para su integridad física, en operaciones humanitarias y especialmente del personal de contratación local, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرِّضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Encomiando también el valor y el empeño de las personas que participan, a menudo con graves riesgos personales, en operaciones humanitarias y especialmente del personal de contratación local, | UN | وإذ تشيد أيضا بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرِّضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Encomiando el valor y la entrega de las personas que participan en operaciones humanitarias, a menudo con un grave riesgo personal, y especialmente del personal de contratación local, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Encomiando el valor y la entrega de las personas que participan en operaciones humanitarias, a menudo con un grave riesgo personal, y especialmente del personal de contratación local, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Encomiando el valor y la entrega de las personas que participan en operaciones humanitarias, a menudo con un grave riesgo personal, y especialmente del personal de contratación local, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Encomiando el valor y la entrega de las personas que participan en operaciones humanitarias, a menudo con un grave riesgo personal, y especialmente del personal de contratación local, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
En la primera Guerra del Golfo, había dirigido a 22.000 soldados... en operaciones humanitarias... en la zona kurda del norte de Iraq. | Open Subtitles | في حرب الخليج الأولى ، انها موجهة 22.000 جندي... في العمليات الإنسانية... في المنطقة الكردية من شمال العراق. |
En general, la participación del ejército en operaciones humanitarias puede, en ciertos casos, exponer a los refugiados a un conflicto o incluso convertirlos en partes en él, poniendo en peligro su seguridad. | UN | وبعبارات أعم، يمكن القول إن مشاركة القوات العسكرية في العمليات الإنسانية قد تعرض اللاجئين - في حالات معينة - لمخاطر النزاع أو أنها قد تدخلهم طرفاً فيه، مما يعرض أمنهم للخطر. |
Algunas delegaciones subrayaron que, si bien la asistencia humanitaria era de naturaleza civil, era posible utilizar activos militares en operaciones humanitarias. | UN | 293 - وشددت بعض الوفود على الطابع المدني للمساعدة الإنسانية، مع الإشارة في الوقت نفسه إلى إمكانية استخدام الأصول العسكرية في العمليات الإنسانية. |
Algunas delegaciones subrayaron que, si bien la asistencia humanitaria era de naturaleza civil, era posible utilizar activos militares en operaciones humanitarias. | UN | 9 - وشددت بعض الوفود على الطابع المدني للمساعدة الإنسانية، مع الإشارة في الوقت نفسه إلى إمكانية استخدام الأصول العسكرية في العمليات الإنسانية. |
Esa política garantiza que se apliquen las mismas normas de contratación a todos los funcionarios de la Secretaría, independientemente de que presten sus servicios en lugares de destino en que hay sedes o en misiones y oficinas sobre el terreno (incluidos los participantes en operaciones humanitarias). | UN | وتكفل هذه السياسة تطبيق ذات معايير الاستقدام على جميع موظفي الأمانة العامة، بغض النظر عن المكان الذي يعملون فيه، سواء أكان مركز عمل في المقر أو بعثة ميدانية أو مكتبا ميدانيا (بما في ذلك الموظفون الذين يعملون في العمليات الإنسانية). |
El principio de último recurso, en lo que respecta a la utilización de recursos militares en operaciones humanitarias, incluidas las escoltas armadas, es ampliamente reconocido por los Estados. | UN | ومبدأ الملاذ الأخير، من جهة الاستعانة بأصول عسكرية في العمليات الإنسانية بما فيها الحراسة المسلحة المرافقة، مبدأ معترف به على نطاق واسع من جانب الدول(). |
Si bien una parte importante de las misiones de los VNU para el período 1998 - 1999 está centrada en los países menos adelantados de África, los VNU participaron en operaciones humanitarias y de socorro en cerca de 60 países en total, siendo algunas de las operaciones de mayor envergadura las realizadas en la región de los Balcanes, la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. | UN | وفي حين أن القسط الأكبر من بعثات متطوعي الأمم المتحدة للفترة 1998-1999 يركز على أقل البلدان نموا في أفريقيا، فإن متطوعي الأمم المتحدة شاركوا في العمليات الإنسانية وعمليات الإغاثة فيما يبلغ مجموعه حوالي 60 بلدا، ومن أكبر العمليات من هذا القبيل تلك التي تم الاضطلاع بها في منطقة البلقان، ومنطقة البحيرات الكبرى، والقرن الأفريقي. |
Nuestra delegación está completamente de acuerdo en que es necesario reforzar las medidas para proteger al personal que participa en las operaciones, especialmente a las personas que lo hacen en operaciones humanitarias de emergencia complicadas y peligrosas. | UN | ويوافق وفد بلادي موافقة كاملـة علـى أن مــن الضروري تعزيــز التدابير لحمايــة الموظفيـن المعنيين - خاصة الذيــن يشاركون في عمليات إنسانية طارئة معقدة وخطيرة. |
Además, debe ampliarse su alcance para incluir a todo el personal que intervenga en operaciones humanitarias. | UN | وينبغي علاوة على ذلك توسيع نطاق الاتفاقية بحيث تشمل جميع اﻷفراد المشتركين في العمليات اﻹنسانية. |