"en opinión de la junta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرى المجلس
        
    • في رأي المجلس
        
    • يرى المجلس
        
    • وفي رأي المجلس
        
    • في نظر المجلس
        
    • ورأى المجلس
        
    • المجلس يرى أن
        
    • ويري المجلس
        
    • رأى المجلس
        
    • يعتقد المجلس
        
    • يرى مجلس مراجعي الحسابات
        
    en opinión de la Junta, esa dependencia de la memoria institucional es peligrosa. UN ويرى المجلس أن هذا الاعتماد على الذاكرة المؤسسية ينطوي على مخاطر.
    en opinión de la Junta, es importante que este puesto se cubra lo antes posible. UN ويرى المجلس أن من المهم ملء هذه الوظيفة في أبكر وقت ممكن عمليا.
    en opinión de la Junta, ese procedimiento no se ajustaba a las normas contables. UN ويرى المجلس أن هذا اﻷمر لم ينطو على معالجة حسابية ملائمة.
    El presente informe abarca cuestiones que, en opinión de la Junta, deben ser señaladas a la atención de la Asamblea General. UN 6 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.
    ii) Que, en opinión de la Junta de Síndicos, no tengan posibilidad de asistir a las reuniones del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud sin la asistencia proporcionada por el Fondo; UN `2 ' الذين يرى المجلس أنهم لا يستطيعون حضور دورات الفريق العامل دون المساعدة التي يقدمها الصندوق؛
    en opinión de la Junta, esta es una respuesta apropiada a la nueva situación financiera del Fondo. UN ويرى المجلس أن هذه استجابة سليمة للحالة المالية المستجدة للصندوق.
    en opinión de la Junta, la Oficina debe corregir esta situación. UN ويرى المجلس أنه يلزم أن يعالج المكتب أوجه القصور هذه.
    en opinión de la Junta, cuando se establecen nuevos derechos, no existe ninguna obligación de hacerlos extensivos a los casos anteriores a la enmienda. UN ويرى المجلس أن منح حقوق جديدة لا ينشئ التزاماً بسريانها على الحالات التي يعود تاريخها إلى ما قبل التعديل.
    en opinión de la Junta, si bien ambos elementos son desconocidos, también son de índole diferente. UN ويرى المجلس أن لهذين العنصرين، رغم تعذر معرفتهما، طبيعة مختلفة.
    en opinión de la Junta, ese proceso de vigilancia, que se registraba en hojas de cálculo y no estaba automatizado, no se llevaba a cabo con la suficiente frecuencia. UN ويرى المجلس أن هذا الرصد الذي يسجَّل على جداول بيانات ولا يسجل آليا، لا يُجرى بتواتر كاف.
    en opinión de la Junta, ese procedimiento entraña un elevado riesgo de error y no resulta eficiente. UN ويرى المجلس أن مثل هذا الإجراء ينطوي على زيادة احتمال وقوع أخطاء ويتسم بعدم الكفاءة.
    en opinión de la Junta, su presentación por separado mejorará la claridad y transparencia. UN ويرى المجلس أن كشفا منفصلا سيزيد من الوضوح والشفافية.
    en opinión de la Junta, la Administración debe adoptar un enfoque general en cuanto a la evaluación del desempeño de los proveedores y actuar con firmeza cuando se determine que el desempeño de algún proveedor es insatisfactorio. UN ويرى المجلس أن على الإدارة اتخاذ نهج شامل بشأن تقييم أداء المورِّدين، واتخاذ إجراءات صارمة حيثما تبين لها سوء الأداء.
    156. en opinión de la Junta, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada representan apenas las normas mínimas para mantener controles internos racionales. UN ١٥٦ - يرى المجلس أن النظام المالي يمثل فقط القواعد الدنيا التي تتفق مع العمليات السليمة للمراقبة الداخلية.
    El presente informe trata aquellas cuestiones que, en opinión de la Junta, deben señalarse a la atención de la Asamblea General. UN ٧ - ويشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس وجوب توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.
    en opinión de la Junta, dicha práctica va en contra de lo dispuesto en el párrafo 31 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي رأي المجلس أن هذا اﻷسلوب يتعارض مع الفقرة ٣١ من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Los informes pertinentes se presentaron a la Asamblea General en sus períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto, respectivamente, el más reciente de los cuales contiene siete medidas en las que, en opinión de la Junta Consultiva, habría que hacer particular hincapié para reducir los peligros nucleares. UN وقدمت تقارير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين()، على التوالي، كان آخرها تقرير تضمن سبعة تدابير ينبغي، في نظر المجلس الاستشاري، أن تحظى بتركيز خاص()، من أجل الحد من الأخطار النووية.
    en opinión de la Junta, el hecho de no disponer de esa información hacía que fuera difícil llevar a cabo una evaluación eficaz del proceso de adquisiciones. UN ورأى المجلس أن غياب مثل هذه المعلومات الفعالة يقوض فعالية تقييم عملية الشراء.
    No obstante, en opinión de la Junta, las deficiencias observadas en las oficinas en los países señalan aspectos o los que se debe prestar atención. UN إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة.
    en opinión de la Junta, no se puede decir que el nombramiento de un investigador diferente para cada uno e los acusados sea eficaz en función del costo. UN ويري المجلس أن تعيين محققين مستقلين لكل متهم لا يمكن اعتباره فعالا من حيث التكاليف.
    El presente informe abarca cuestiones que, en opinión de la Junta, deben señalarse a la atención de la Asamblea General. UN 6 - ويغطي هذا التقرير مسائل رأى المجلس أنه ينبغي توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.
    Sin embargo, en opinión de la Junta, sigue habiendo margen para que los administradores mejoren algunos aspectos de los indicadores. UN ومع ذلك، يعتقد المجلس أن ثمة مجالاً لقيام الإدارة بمزيد من التحسين لأدوات مؤشرات الأداء الرئيسية.
    El presente informe abarca cuestiones que, en opinión de la Junta, deben señalarse a la atención de la Asamblea General. UN 6 - ويشمل هذا التقرير المسائل التي يرى مجلس مراجعي الحسابات ضرورة توجيه انتباه الجمعية العامة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus