"en opinión de la relatora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى المقررة
        
    • ترى المقررة
        
    • وفي رأي المقررة
        
    • في رأي المقررة
        
    en opinión de la Relatora Especial, el Alto Comisionado necesita que los mecanismos independientes hagan propuestas para formular recomendaciones al Consejo de Seguridad. UN وترى المقررة الخاصة أن المفوض السامي يحتاج إلى اقتراحات تقدمها آليات مستقلة من أجل إعداد توصيات تُرفع إلى مجلس الأمن.
    en opinión de la Relatora Especial, esa información no debería limitarse a la enseñanza de la biología sino que debería difundirse bajo una forma que fuera de fácil acceso a las poblaciones interesadas. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي ألا تقتصر هذه المعلومات على مستوى تعليم البيولوجيا وإنما ينبغي أن تعمم بشكل يسهل على السكان المعنيين فهمها.
    en opinión de la Relatora Especial no sería aconsejable penalizar los actos no violentos realizados por agentes no estatales en el contexto de la propagación de su reunión, porque esto podría abrir el camino a la persecución de las minorías religiosas. UN وترى المقررة الخاصة أنه من غير المستصوب تجريم الأفعال الخالية من العنف التي تقوم بها جهات فاعلة من غير الدول في سياق أنشطتها الدعوية، لأن تجريم هذه الأفعال قد يمهد الطريق لاضطهاد الأقليات الدينية.
    En cuanto a la impunidad de los asesinatos cometidos por las fuerzas armadas, la delegación de Suecia desearía saber cuáles son, en opinión de la Relatora Especial, las medidas que deberían adoptar los gobiernos para velar por que se persiga a los responsables de esos delitos. UN وفيما يخص إفلات جرائم القتل المرتكبة على يد القوات المسلحة من أي عقاب، يود الوفد السويدي أن يعرف ما هية التدابير التي ترى المقررة الخاصة وجوب اتخاذها على يد الحكومات بهدف الحرص على ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    en opinión de la Relatora Especial, se ha reafirmado así la indivisibilidad de los derechos humanos, en general y en la esfera de la educación. UN وفي رأي المقررة الخاصة فإن اجتهادات الفقه أعاد بذلك تأكيد حقيقة أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة بشكل عام، وكذلك داخل إطار التعليم.
    en opinión de la Relatora Especial, estas denuncias constituirían un delito de esclavitud sexual si se corroboraran en el juicio. UN وهذه الادعاءات، إذا ثبتت صحتها في المحاكمة، تمثل في رأي المقررة الخاصة استعباداً جنسياً.
    en opinión de la Relatora Especial, ello demuestra que los riesgos que enfrentan los defensores de los derechos humanos que trabajan en el contexto de los proyectos de desarrollo son sumamente graves. UN وترى المقررة الخاصة، أن هذا يبين المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان المشتغلون في سياق مشاريع التنمية وإنها خطيرة للغاية.
    en opinión de la Relatora Especial, los mensajes comerciales pueden ser objeto de un nivel de protección inferior al que reciben otras formas de expresión con arreglo al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وترى المقررة الخاصة أن في الإمكان إيلاء الرسائل التجارية حماية أقل من الحماية التي تولى إلى أشكال التعبير الأخرى بموجب المادة 19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    en opinión de la Relatora Especial, dentro del marco existente de diálogo entre los Estados partes y los mecanismos de vigilancia de los órganos de tratados, existe margen para una participación considerablemente mayor de los gobiernos subnacionales en las responsabilidades relativas al derecho a una vivienda adecuada. UN وترى المقررة الخاصة، في إطار الحوار القائم بين الدول الأطراف وآلية رصد هيئات المعاهدات، أن هناك مجال لتعزيز الاشتغال بتلك المسؤوليات بقدر كبير.
    22. en opinión de la Relatora Especial, la creación de una institución semejante podría representar un medio efectivo de ayuda para muchas personas que actualmente tienen problemas para conseguir que se respeten sus derechos. UN ٢٢- وترى المقررة الخاصة أن استحداث مثل هذه المؤسسة بإمكانه أن يوفر إنصافاً فعالاً لكثير من اﻷشخاص الذين يواجهون اﻵن مشاكل في تأمين إنفاذ حقوقهم.
    en opinión de la Relatora Especial, la distinción y categorización de ambos tipos de terrorismo no sólo es importante y pertinente para el presente estudio sino que constituye también una base apropiada para solicitar orientación sobre si convendría en definitiva, para los fines del estudio, excluir alguna categoría o forma de terrorismo. UN وترى المقررة الخاصة أن تمييز وتصنيف نوعي الإرهاب المذكورين أعلاه لا يعتبران مهمين ووثيقي الصلة بالدراسة الحالية فحسب بل إنهما يشكلان أيضا الأساس الصحيح لالتماس التوجيهات حول ما إذا كان من المستصوب في النهاية، لأغراض إعداد الدراسة، استبعاد أية فئة أو شكل من فئات وأشكال الإرهاب.
    en opinión de la Relatora Especial, la dependencia de los permisos de residencia de la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley puede no solo comprometer los derechos de las personas víctimas de la trata a una plena recuperación, sino que también puede ser contraproducente desde la perspectiva del cumplimiento de la ley. UN وترى المقررة الخاصة أن رهن منح تراخيص الإقامة بشرط التعاون مع سلطات إنفاذ القانون قد يُعرّض حقوق الأشخاص المُتاجَر بهم في التعافي كلياً فضلاً عن أنه يمكن أن يُؤدي أيضاً إلى النتيجة العكسية من وجهة نظر إنفاذ القانون.
    62. en opinión de la Relatora Especial, un proceso de selección por concurso (mediante un examen) es un método objetivo de asegurar el nombramiento de candidatos calificados para la fiscalía. UN 62- وترى المقررة الخاصة أن إجراء مسابقة عامة (امتحان) هو طريقة موضوعية لضمان تعيين مرشحين مؤهلين لشغل المهنة.
    en opinión de la Relatora Especial, se debería incluir la denuncia de las violaciones sufridas por personas o asociaciones que actúan en defensa de los derechos humanos como consecuencia de su trabajo, así como la expresión del apoyo público a las mismas. UN وترى المقررة الخاصة أن ذلك ينبغي أن يشمل الإبلاغ عن الانتهاكات التي يعاني منها الأفراد والجمعيات ممن يعملون في مجال الدفاع في حقوق الإنسان، نتيجة لممارسة العمل في هذا المجال فضلاً عن ضرورة التعبير عن الدعم العام لذلك.
    61. en opinión de la Relatora Especial, la censura previa debe ser una medida excepcional, adoptada únicamente para evitar un daño grave irreparable a la vida o a la propiedad cuando estas se ven amenazadas de manera inminente. UN 61- وترى المقررة الخاصة أن الرقابة المسبقة ينبغي أن تكون تدبيراً استثنائياً، لا يتخذ إلا لمنع تهديد وشيك بحدوث ضرر خطير لا يمكن إصلاحه للحياة البشرية أو للممتلكات.
    43. en opinión de la Relatora Especial, las comunicaciones son una herramienta esencial para la labor del mandato, ya que permiten abordar casos urgentes que requieren la atención inmediata de los Estados. UN 43- وترى المقررة الخاصة أن الرسائل أداة أساسية لعمل الولاية لأنها تتناول القضايا الطارئة التي تتطلب اهتماماً فورياً من الدول.
    El informe abarca las actividades realizadas en el período transcurrido entre el 1° de agosto de 2003 y el 30 de agosto de 2004, y se refiere especialmente a varias cuestiones que suscitan especial preocupación y que, en opinión de la Relatora Especial, urge examinar. UN 2 - ويغطي التقرير الأنشطة المنفذة خلال الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 30 آب/أغسطس 2004. ويبرز مسائل هامة معينة ترى المقررة الخاصة أنها تتطلب اهتماما عاجلا.
    Sin embargo, en opinión de la Relatora Especial, incluso en forma de proyecto esas leyes pueden tener un efecto desastroso en la situación de los defensores de los derechos humanos que se ocupan de cuestiones relacionadas con la orientación sexual y la identidad de género. UN ومع ذلك، ترى المقررة الخاصة أنه حتى وإن كانت هذه التشريعات في شكل مشروع فهي تنطوي على مخاطرة بأن يكون لها تأثير سلبي على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان المشتغلين بقضايا الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    El presente informe abarca las actividades realizadas en el período transcurrido entre el 1° de julio de 2002 y el 1° de junio de 2004, y trata varias cuestiones que, en opinión de la Relatora Especial, suscitan especial preocupación y que urge examinar. UN 2 - وينصب محط اهتمام هذا التقرير على الأنشطة المضطلع بها في الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 1 حزيران/يونيه 2004، ويتناول عددا من القضايا التي ترى المقررة الخاصة أنها تثير القلق بشكل خاص وتتطلب اهتماما خاصا أو عاجلا.
    95. en opinión de la Relatora Especial, este problema debería abordarse en dos etapas. UN 95- وفي رأي المقررة الخاصة، ينبغي التصدي لهذه المشكلة على مرحلتين.
    45. en opinión de la Relatora Especial, la credibilidad y la legitimidad de las instituciones nacionales sin duda se ven fortalecidas si su mandato se deriva de un acto legislativo del Parlamento, es claro y amplio, incluye interacción con los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas y establece mecanismos de coordinación con otros órganos de derechos humanos pertinentes. UN 45- وفي رأي المقررة الخاصة أن مصداقية وشرعية المؤسسات الوطنية ستعزز بالتأكيد إذا استندت ولايتها إلى قانون تشريعي صادر من البرلمان، وكانت هذه الولاية واضحة وواسعة النطاق، تشمل التفاعل مع الآليات الإقليمية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإنشاء آليات للتنسيق مع غيرها من هيئات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    El informe abarca las actividades realizadas por la Relatora Especial desde su nombramiento hasta el 1° de julio de 2000 y se refiere a varias cuestiones que suscitan especial preocupación y que, en opinión de la Relatora Especial, urge examinar. UN 2 - ويغطي التقرير الأنشطة التي تم القيام بها منذ تعيين المقررة الخاصة وحتى 1 تموز/يوليه 2000، ويركز على عدد من القضايا ذات الاهتمام الخاص والتي تتطلب، في رأي المقررة الخاصــــة، اهتماما خاصا وعاجلا.
    Más importante aún es el hecho de que el cambio conceptual de fondo considera a la educación como un producto que se vende y se compra, por lo que es necesario, en opinión de la Relatora Especial, reafirmar la educación como un derecho. UN وما هو أهم من ذلك أن التغيير المفاهيمي الأساسي يعامل التعليم كسلعة تباع وتشترى ويستلزم، في رأي المقررة الخاصة، إعادة تأكيد التعليم كحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus