"en opinión del consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرى المجلس
        
    • ويرى مجلس
        
    • في رأي المجلس
        
    • ويعتبر المجلس
        
    en opinión del Consejo, esa reunión debería tener por finalidad convenir en un plan realista para reanudar el desarme y fijar una fecha límite para ponerle término. UN ويرى المجلس أنه ينبغي أن تتمثل أهداف مثل هذا الاجتماع في الاتفاق على خطة واقعية لاستئناف عملية نزع السلاح ولوضع تاريخ محدد ﻹنجازها.
    en opinión del Consejo Nacional para los Discapacitados, la legislación debería referirse explícitamente a las personas discapacitadas que buscan trabajo. UN ويرى المجلس الوطني للمعوقين، أن التشريع ينبغي أن يتناول صراحة المعوقين الباحثين عن عمل.
    en opinión del Consejo, las consecuencias para el sistema interno de justicia serían desastrosas. UN ويرى المجلس أن النظام الجديد للعدل الداخلي سيسفر عن كارثة.
    en opinión del Consejo de Justicia Interna, esta carga es excesiva, impide prestar una óptima atención profesional a las causas y debe reducirse. UN ويرى مجلس العدل الداخلي أن هذا العبء ثقيل للغاية، وأنه يحول دون الاهتمام بالقضايا بطريقة مهنية مثلى، ولذلك ينبغي تخفيفه.
    La única región que, en opinión del Consejo, estaba en cierta medida subrepresentada era Asia, pese a que las medidas expuestas en el párrafo 6 también se referían a ese continente. UN وكانت آسيا هي المنطقة الجغرافية الوحيدة التي لم يرد منها في رأي المجلس عدد كاف من الطلبات على الرغم من التدابير المبينة في الفقرة 6 التي استهدفت آسيا أيضا.
    en opinión del Consejo, la cuestión de los idiomas debe ser examinada constantemente, ya que es pertinente a efectos de la cualificación de los candidatos a puestos judiciales. UN ويرى المجلس أن مسألة اللغة في حاجة إلى الاستعراض المستمر لأنها ذات صلة بمؤهلات التعيين للقضاة.
    en opinión del Consejo, la igualdad de armas es un principio importante en cualquier sistema jurídico imparcial. UN ويرى المجلس أن تكافؤ وسائل الدفاع مبدأ مهم في أي نظام قانوني نزيه.
    en opinión del Consejo, esta situación no es deseable y en la actualidad esa labor no está remunerada en absoluto. UN ويرى المجلس أن هذه الحالة غير مستصوبة. فحاليا، لا يدفع أجر عن هذا العمل على الإطلاق.
    en opinión del Consejo de Justicia Interna, esa modificación potenciaría la utilidad y flexibilidad del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويرى المجلس أن هذا التغيير من شأنه تعزيز فائدة محكمة المنازعات ومرونتها.
    en opinión del Consejo, el hecho de permitir que jueces que actualmente ejercen sus funciones en sistemas nacionales actúen como magistrados del Tribunal de Apelaciones redundará en un mayor profesionalismo del sistema interno de justicia. UN ويرى المجلس أن تمكين القضاة العاملين حاليا في نظمهم القضائية المحلية من أداء وظيفة القاضي في محكمة الاستئناف من شأنه أن يعزز الجانب المهني لنظام العدل الداخلي.
    en opinión del Consejo, la actual plantilla es insuficiente para tramitar el volumen de causas pendientes en la actualidad y puede impedir que los magistrados desempeñen sus funciones de manera eficaz y eficiente. UN ويرى المجلس أن مستوى الملاك الوظيفي الحالي غير كاف للنهوض بعبء القضايا الحالي، وقد يهدد قدرة القضاة على أداء مهامهم بفعالية وكفاءة.
    en opinión del Consejo, sería conveniente que la Asamblea General volviera a examinar el sistema interno de justicia dentro de dos años, durante el sexagésimo séptimo período de sesiones. UN ويرى المجلس أنه من المستحب للجمعية العامة أن تجري استعراضا آخر لنظام العدل الداخلي في غضون سنتين أثناء دورتها السابعة والستين.
    en opinión del Consejo, el código debe elaborarse mediante un proceso inclusivo que abarque a representantes jurídicos de la Organización, en representación tanto del personal como de la administración, y representantes jurídicos ajenos a la Organización, así como los magistrados de los Tribunales. UN ويرى المجلس أن هذه المدونة يجب أن توضع عن طريق عملية شاملة تضم ممثلين قانونيين من داخل المنظمة، يمثلون الإدارة والموظفين على حد سواء وممثلين قانونيين من خارج المنظمة فضلا عن قضاة المحكمتين.
    en opinión del Consejo, se debe celebrar una audiencia pública cuando una parte así lo desee, a menos que haya buenas razones para no hacerlo. UN ويرى المجلس أنه حين يود طرف ما أن تُعقد جلسة علنية، ينبغي لتلك الجلسة أن تُعقد ما لم تتوفر أسباب وجيهة لعدم القيام بذلك.
    7. en opinión del Consejo, esa propuesta tiene varias ventajas. UN 7 - ويرى المجلس أن لهذا الاقتراح مزايا عدة.
    en opinión del Consejo, la flexibilidad de este enfoque haría innecesario renovar reiteradamente el mandato de los magistrados ad litem para abordar el volumen de causas y los procedimientos de trabajo del Tribunal. UN ويرى المجلس أن المرونة التي يوفرها هذا النهج تجعل من غير الضروري تجديد ولايات القضاة المتخصصين بشكل متكرر لمعالجة عبء القضايا وسير عمل المحكمة.
    en opinión del Consejo, esta situación no es deseable. UN ويرى المجلس أن هذه الحالة غير مستصوبة.
    en opinión del Consejo, todas estas cualidades forman parte del requisito exigido a los candidatos de tener una moral intachable y deberían recibir el respaldo de la Asamblea General. UN 76 - ويرى المجلس أن جميع هذه السمات تنضوي تحت شرط تحلي المرشحين بالأخلاق الرفيعة وأن الجمعية العامة يجب أن تقرها.
    en opinión del Consejo de Justicia Interna, aunque el escalonamiento del mandato de los magistrados responde a la necesidad de garantizar la continuidad institucional, sería preferible que el período inicial se ampliara de tres a cinco años para evitar una pérdida prematura de experiencia y conocimientos en los años formativos del nuevo sistema de justicia. UN ويرى مجلس العدل الداخلي أنه على الرغم من أن فترات الخدمة المتداخلة للقضاة تخدم الحاجة إلى ضمان الاستمرارية المؤسسية، فمن الأفضل تمديد الفترة الأولية من ثلاثة أعوام إلى خمسة لتجنب فقدان التجربة والخبرة قبل الأوان في سنوات تكوين نظام العدل الجديد.
    en opinión del Consejo de Justicia Interna, una de las funciones más importantes de una representación profesional es informar a los clientes sobre cuándo hay posibilidades razonables de que sus pretensiones prosperen y cuándo sería una pérdida de tiempo interponer una demanda o una apelación contra una decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ١١٣ - ويرى مجلس العدل الداخلي أن من أهم الجوانب في التمثيل المهني إسداءُ المشورة إلى الموكِّلين ليعلموا متى تكون لهم فرصة معقولة للنجاح، ومتى يكون تقديم دعوى أو طعن في قرار لمحكمة المنازعات مضيعة للوقت.
    El Consejo expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos que, en opinión del Consejo, era un mecanismo adecuado para la lucha de las Naciones Unidas contra la impunidad en casos de violación de los derechos humanos. UN وأبدى المجلس تأييده لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، لأن ذلك يشكل في رأي المجلس آلية ملائمة لعمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    en opinión del Consejo, si estas cuestiones no se resuelven puede darse una grave falta de continuidad en la prestación de asistencia letrada al personal. UN ويعتبر المجلس أن ثمة احتمالا بأن يتوقف لفترة طويلة تقديم المساعدة القانونية للموظفين ما لم تعالَج هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus