"en opinión del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى حكومة
        
    • وترى الحكومة
        
    • ترى حكومة
        
    • وفي رأي حكومة
        
    • ترى الحكومة
        
    • في رأي الحكومة
        
    • وفي رأي الحكومة
        
    • في نظر الحكومة
        
    • ومن رأي حكومة
        
    • في رأي حكومة
        
    • من رأي حكومة
        
    • في نظر حكومة
        
    • حكومته لا ترى
        
    • الحكومة ترى
        
    en opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    en opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    en opinión del Gobierno, con ello el escenario del conflicto abarcaría también el territorio argelino. UN وترى الحكومة أن من شأن ذلك أن يوسع مسرح النزاع بحيث يصل الى اﻷراضي الجزائرية.
    en opinión del Gobierno, el mandato debería respetar la integralidad en el combate contra la impunidad que emergió en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. UN وترى الحكومة أن ولاية الخبير المستقل ينبغي أن تحترم النهج الشامل لمكافحة الإفلات من العقاب المعتمد في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا.
    en opinión del Gobierno de Finlandia, el carácter ilimitado e indefinido de dichas reservas plantea graves dudas de que el Estado que las formula esté verdaderamente empeñado en cumplir las obligaciones emanadas de la Convención. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.
    en opinión del Gobierno del Japón no hay razón alguna para no aprobar la realización de ese estudio. UN وفي رأي حكومة اليابان أنه ليس ثمة ما يدعو على اﻹطلاق للتردد في الموافقة على هذه الدراسة.
    Por consiguiente, en opinión del Gobierno, es razonable imponer una pena más grave por la comisión de un delito de ese tipo. UN وبالتالي، ترى الحكومة أنه من الحصانة فرض عقوبة أشد على هذه الجريمة.
    en opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. UN وترى حكومة الدانمرك أنه لا يوجد أي أجل محدد ينطبق على الاعتراضات على تحفظات غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    en opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    en opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    en opinión del Gobierno de Suecia las objeciones contra reservas que son inadmisibles en el derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. UN وترى حكومة السويد أنه لا يطبﱠق حد زمني على الاعتراضات ضد التحفظات التي تكون غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    en opinión del Gobierno de Dinamarca, la objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. UN وترى حكومة الدانمرك أنه لا يوجد أي أجل زمني يسري على الاعتراضات على التحفظات التي لا تكون مقبولة بموجب القانون الدولي.
    en opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    en opinión del Gobierno, algunas disposiciones eran bien demasiado intrusivas o irrealizables a la vista de la situación de la seguridad sobre el terreno. UN وترى الحكومة أن بعض الأحكام تُعد إما متدخلة إلى حد بعيد، أو هي غير قابلة للتنفيذ بالنظر للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    en opinión del Gobierno, dichas excepciones no violan los artículos 10, 17 ni 26. UN وترى الحكومة أن هذه الاستثناءات لا تنتهك المواد 10 أو 17 أو 26.
    en opinión del Gobierno, el Código Penal abarca todas las formas de violación. UN وترى الحكومة أن المدونة الجنائية تغطي جميع أشكال الاغتصاب.
    en opinión del Gobierno de Finlandia, el carácter ilimitado e indefinido de dichas reservas plantea graves dudas de que el Estado que las formula esté verdaderamente empeñado en cumplir las obligaciones emanadas de la Convención. UN ترى حكومة فنلندا أن الطابع غير المحدود وغير المحدد للتحفظات المبداة يثير شكوكا جدية بشأن مدى التزام الدولة المبدية للتحفظات بالوفاء بواجباتها بموجب الاتفاقية.
    en opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. UN وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    1. en opinión del Gobierno de Italia, el tribunal debe tener competencia general y carácter universal. UN ]٣ أيار/مايو ٣٩٩١[ ١ - ترى الحكومة الايطالية أن تكون للمحكمة ولاية عامة وعالمية في طابعها.
    en opinión del Gobierno, el objeto del proceso no era el ejercicio de la libertad de expresión en relación con la ley, la administración de justicia o la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولم تستهدف المحاكمة، في رأي الحكومة الحق في ممارسة حرية التعبير فيما يخص القانون أو إقامة العدل أو النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    en opinión del Gobierno suizo, no hay un criterio objetivo que justifique la exclusión definitiva de ninguno de estos candidatos. UN وفي رأي الحكومة السويسرية أنه لا يوجد معيار موضوعي يبرر استبعاد أي دولة مرشحة من تلك الدول نهائياً.
    en opinión del Gobierno es evidente que la buena gobernanza permite crear un entorno adecuado para el ejercicio de los derechos humanos en Finlandia. UN ومن الواضح في نظر الحكومة أن الحكم الرشيد يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان في فنلندا.
    en opinión del Gobierno de Dinamarca, no hay un plazo para las objeciones presentadas respecto de las reservas, que son inadmisibles en virtud del derecho internacional. UN ومن رأي حكومة الدانمرك أن الاعتراض على التحفظات غير الجائزة بموجب القانون الدولي غير مقيد بمواعيد نهائية.
    Afirmó asimismo que, en opinión del Gobierno de Kenya, los principios que figuraban en la declaración de entendimiento podrían aplicarse siempre que un Estado fuera capaz de demostrar la existencia de las condiciones especiales previstas en ella. UN وأكد كذلك أن المبادئ الواردة في بيان التفاهم يمكن أن تنطبق، في رأي حكومة كينيا، متى استطاعت إحدى الدول أن تثبت وجود الشروط الخاصة المشار إليها في البيان.
    20. en opinión del Gobierno de los Estados Unidos, todo país donante tiene el derecho soberano, así como la obligación ante sus contribuyentes, de gastar sus recursos destinados a la asistencia extranjera de la forma que le parezca más coherente con sus intereses soberanos. UN ٠٢- من رأي حكومة الولايات المتحدة أن من الحق السيادي ﻷي بلد مانح، فضلا عن التزامه قَِبل دافعي الضرائب لديه، أن ينفق موارد معونته اﻷجنبية بالطريقة التي يعتبرها أكثر اتساقا مع مصالحه السيادية.
    31. en opinión del Gobierno de Suecia, hay pues disposiciones normativas sobre la venta de niños y otras formas conexas de explotación, y mecanismos que supervisan la aplicación de esas disposiciones. UN ١٣- فهناك إذن، في نظر حكومة السويد، أحكام تقنينية بشأن بيع اﻷطفال وأشكال الاستغلال ذات الصلة، وبشأن آليات اﻹشراف على تنفيذ هذه اﻷحكام.
    El representante del Japón dijo que, en opinión del Gobierno de ese país, los arreglos propuestos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. UN وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المقترحة تنافي الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية.
    en opinión del Gobierno de Myanmar, la Convención Nacional es el único foro donde todas las nacionalidades étnicas, los partidos políticos, los expertos jurídicos, los militares y los representantes de otros sectores de la sociedad pueden tomar parte en un diálogo integral. UN وقال إن الحكومة ترى أن المؤتمر الوطني هو المنتدى الوحيد الذي يتيح إجراء حوار شامل تشارك فيه جميع اﻷعراق واﻷحزاب السياسية وخبراء القانون والعسكريون وممثلو القطاعات اﻷخرى في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus