"en opinión del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرى الفريق
        
    • ويرى هذا الفريق
        
    • وفي رأي الفريق
        
    • في رأي الفريق
        
    • يرى الفريق
        
    • وترى المجموعة
        
    • ومن رأي الفريق
        
    • ويرى فريق
        
    • ويعتقد الفريق
        
    • وفي رأي فريق
        
    • ورأى الفريق
        
    • وفي نظر الفريق
        
    • يعتقد الفريق
        
    • من وجهة نظر الفريق
        
    • ويبدو لهذا الفريق
        
    en opinión del Grupo de trabajo entre períodos de sesiones, el proyecto de resolución ayudaría a la Comisión a examinar el tema pertinente del programa. UN ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال.
    en opinión del Grupo, la estimación de Kuwait, basada en una duración de cinco años para cada caso, está sobrevalorada. UN ويرى الفريق أن تقدير الكويت، الذي يستند إلى مدة علاج قدرها خمس سنوات لكل حالة، مبالغ فيه.
    en opinión del Grupo, utilizar esa columna facilita la comprensión de los datos proporcionados. UN ويرى الفريق أن استخدام عمود " الملاحظات " ييسر فهم البيانات المقدمة.
    en opinión del Grupo, para examinar este tipo de reclamaciones conviene empezar por repasar en términos generales la forma en que muchos contratistas de todo el mundo determinan los precios que finalmente aparecen en los contratos de construcción que firman. UN ويرى هذا الفريق أن من المفيد للنظر في هذه الأنواع من المطالبات البدء باستعراض عام للطريقة التي يتبعها الكثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تسجل في النهاية على عقود البناء التي يوقعون عليها.
    en opinión del Grupo de Trabajo, las nuevas aclaraciones aportadas por la fuente no modifican las conclusiones del Grupo en el presente caso. UN وفي رأي الفريق العامل، فإن الايضاحات اﻷخرى التي قدمها المصدر لا تغير النتائج التي توصل إليها في الحالة الراهنة.
    en opinión del Grupo de Trabajo, esta medida de clemencia contribuiría a promover la reconciliación nacional que desea el Gobierno. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الرأفة من شأنها أن تيسر تعزيز الوفاق الوطني الذي ترغب الحكومة في استتبابه.
    en opinión del Grupo de Trabajo, el Sr. van Boven había tenido en cuenta muchas de las observaciones y comentarios hechos por los miembros del Grupo de Trabajo. UN ويرى الفريق العامل أن السيد فان بوفن قد راعى العديد من الملاحظات والتعليقات التي أبداها أعضاء الفريق العامل.
    en opinión del Grupo de Trabajo, esas dos cuestiones eran distintas entre sí, aunque estuvieran relacionadas. UN ويرى الفريق العامل أن هاتين المسألتين متميزة إحداهما عن اﻷخرى، وإن كانت لها صلة بها.
    en opinión del Grupo de Trabajo esta es una esfera en que la mayoría de los gobiernos no cumplen con sus obligaciones que les incumben en virtud de la Declaración. UN ويرى الفريق العامل أن هذا مجال تقاعست فيه معظم الحكومات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب اﻹعلان.
    en opinión del Grupo, la reclamación por alquileres pagados desde la fecha de la liberación de Kuwait hasta la expiración del arrendamiento tampoco son resarcibles. UN ويرى الفريق أن المطالبة بالإيجار المدفوع من تاريخ تحرير الكويت وحتى تاريخ انتهاء سريان عقد الإيجار غير قابلة للتعويض.
    en opinión del Grupo, la necesidad de la Federación de Rusia de alquilar locales durante más de un año debe atribuirse a otras circunstancias externas, por lo que no es resarcible. UN ويرى الفريق أن حاجة الاتحاد الروسي إلى استئجار مبان لفترة أطول من سنة يجب أن تُعزى إلى ظروف أخرى خارجية ومن ثم فإنها غير قابلة للتعويض.
    en opinión del Grupo, el proyecto constituye un intento apropiado del Irán para determinar si alguna de esas sustancias contaminó el suelo de su territorio. UN ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة تقوم بها إيران لتحديد ما إذا أصيبت التربة في أراضيها بأية ملوثات.
    en opinión del Grupo, este método ha dado lugar a una exageración considerable de los costos y, en todo caso, no es apropiado para un proyecto de este tipo. UN ويرى الفريق أن هذه الطريقة أدت إلى مبالغة ضخمة في تقدير التكاليف وأنها على أي حال غير ملائمة لمشروع من هذا النوع.
    en opinión del Grupo, los criterios y protocolos que se aplicarán en el programa gozan de reconocimiento internacional. UN ويرى الفريق أن النُهُج والبروتوكولات التي ستتبع في البرنامج معروفة دولياً.
    en opinión del Grupo, para examinar este tipo de reclamaciones conviene empezar por repasar en términos generales la forma en que muchos contratistas de todo el mundo determinan los precios que finalmente aparecen en los contratos de construcción que firman. UN ويرى هذا الفريق أن من المفيد للنظر في هذه الأنواع من المطالبات البدء باستعراض عام للطريقة التي يتبعها الكثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تسجل في النهاية على عقود البناء التي يوقعون عليها.
    en opinión del Grupo, no basta simplemente con afirmar la existencia de un uso, sino que es necesario demostrarla con pruebas. UN وفي رأي الفريق أنه لا يكفي الأخذ ببساطة بمثل هذه المقتضيات. ويلزم إثبات ذلك، عن طريق الأدلة.
    Sin embargo, en opinión del Grupo, esta disminución fue una consecuencia indirecta de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    en opinión del Grupo, no existe un nexo causal directo entre las pérdidas sufridas por la Van der Sluijs y la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    en opinión del Grupo, el terrorismo constituye, en sí mismo, una violación de los derechos humanos. UN وترى المجموعة أن الإرهاب هو في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان.
    en opinión del Grupo, tales reducciones no afectarían a la eficacia y la eficiencia de la labor y los servicios de la UNCTAD; UN ومن رأي الفريق أن هذه التخفيضات لن يكون لها أي أثر على مدى كفاءة وفعالية أعمال اﻷونكتاد وخدماته؛
    en opinión del Grupo de Expertos, ambos Tribunales han desempeñado plenamente esa responsabilidad. UN ويرى فريق الخبراء أن كلا من المحكمتين قد أوفت بتلك المسؤولية بالكامل.
    en opinión del Grupo, es razonable llegar a la conclusión de que la caída de la productividad fue resultado directo de la invasión. UN ويعتقد الفريق أن من الصواب الانتهاء إلى أن الهبوط في الانتاجية كان نتيجة مباشرة للغزو.
    en opinión del Grupo de supervisión, ello permitió a los militantes mantener una presencia discreta y les dio el tiempo y la protección que necesitaban para crear su organización, aumentar el número de sus miembros y reforzar su capacidad. UN وفي رأي فريق الرصد، أتاح ذلك لهم فرصة العمل بهدوء ومنحهم ما يحتاجونه من وقت وحماية لبناء منظمتهم وقوتهم وقدراتهم.
    en opinión del Grupo de Trabajo, las respuestas no contenían suficiente información para aclarar qué había sucedido a estas personas desaparecidas o cuál era su paradero. UN ورأى الفريق العامل أن الردود لم تتضمن معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    en opinión del Grupo de Trabajo, la absolución " en el sentido de esta disposición incluye los indultos " , que son definitivos. UN وفي نظر الفريق العامل، " تشمل " البراءة " في سياق هذا البند إجراءات العفو " ، وهي إجراءات نهائية.
    en opinión del Grupo, para satisfacer tales exigencias es necesario elevar el perfil de la Comisión y promover su imagen. UN 24 - وللاستجابة لهذه المتطلبات، يعتقد الفريق أن هناك حاجة واضحة لرفع مكانة اللجنة وتحسين صورتها.
    152. Análogamente, los supuestos de gastos indirectos y generales adoptados por Enka estaban en algunos casos injustificados o, en opinión del Grupo, enunciados de manera inexacta. UN ٢٥١- وكانت الافتراضات التي وضعتها الشركة فيما يتعلق بالتكاليف غير المباشرة والعامة غير مبررة في بعض الحالات، أو غير مذكورة بدقة من وجهة نظر الفريق.
    en opinión del Grupo, la respuesta es negativa. UN ويبدو لهذا الفريق أن الرد بالسلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus