Ya en esa época se cometió un genocidio en Osetia meridional. | UN | وهذا هو الوقت الذي ارتكبت فيه بالفعل الإبادة الجماعية في أوسيتيا الجنوبية. |
1. Se promueve el fortalecimiento de la ley fundamental y el orden público en Osetia meridional en el marco de la Comisión Mixta de Control. | UN | 1 - تعزيز تقوية القانون/النظام الأساسي في أوسيتيا الجنوبية بحسب الصيغة التي وضعتها لجنة المراقبة المشتركة. |
2. Se alientan y coordinan los contactos directos entre las instituciones del Gobierno y los ministerios de ejecución de Georgia con sus homólogos en Osetia meridional. | UN | 2 - تشجيع وتنسيق الاتصالات المباشرة بين مؤسسات الحكومة الجورجية والوزارات المختصة بنظيراتها في أوسيتيا الجنوبية. |
Las fuerzas del Gobierno de Georgia dejaron de intervenir en conflictos armados abiertos en Osetia meridional en 1992 y en Abjasia en 1994. | UN | وتوقفت قوات حكومة جورجيا عن الاستمرار في النزاع المسلح المفتوح في جنوب أوسيتيا في عام ٢٩٩١ وفي أبخازيا في عام ٤٩٩١. |
Destacó también la participación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los proyectos para lograr la paz en Osetia meridional. | UN | وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا. |
También existe cooperación con la OSCE en Abjasia y en Osetia meridional. | UN | وهناك أيضا تعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا. |
Al tiempo que subraya la necesidad de aumentar la eficacia de la negociación y del mantenimiento de la paz en Osetia meridional y en Abjasia, la Unión Europea invita a todas las partes a emprender un diálogo basado en los mecanismos existentes, con el fin de explorar las posibilidades de mejora de la situación. | UN | وفيما يشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تعزيز فعالية المفاوضات وحفظ السلام في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، يدعو جميع الأطراف إلى بدء الحوار على أساس الآليات القائمة من أجل استكشاف إمكانات تحسين الوضع. |
Se establecieron fuerzas de paz en Osetia meridional en 1992 y en Abjasia en 1994, y se organizaron estructuras que facilitaran el fomento de la confianza, con mediación rusa, y que se ocuparan de las cuestiones relativas a la reinserción social y económica y al estatuto político. | UN | وأنشئت قوات حفظ السلام في أوسيتيا الجنوبية في 1992 وفي أبخازيا في 1994، ووضعت هياكل لتيسير عملية بناء الثقة بفضل الوساطة الروسية ومعالجة قضايا الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي والوضع السياسي. |
Ha habido saqueos en todas partes, han sido desplazadas cerca de 200.000 personas y los georgianos en Osetia meridional son objeto de hostigamiento. | UN | وقالت إن عمليات سلب ونهب قد وقعت على نطاق واسع ونزح نحو 000 200 نسمة، وإن أبناء جورجيا المقيمين في أوسيتيا الجنوبية يتعرضون للمضايقات. |
Human Rights Watch y el grupo de derechos humanos ruso Memorial han informado de que las aldeas georgianas en Osetia meridional han sido saqueadas y prácticamente destruidas. | UN | وأشارت إلى أن منظمة رصد حقوق الإنسان ومجموعة ميموريال الروسية لحقوق الإنسان أفادتا بأن القرى التي يقطنها جورجيون إثنيون في أوسيتيا الجنوبية قد تعرضت للسلب والنهب وأنها دُمرت تقريباً. |
34. Georgia también ha tenido que ocuparse de litigios sumamente complejos sobre la restitución de viviendas y patrimonio a raíz del conflicto de 19901992 en Osetia meridional. | UN | 34- عالجت جورجيا أيضاً نزاعات بالغة التعقيد بشأن السكن والممتلكات ذات الصلة بما دار من صراع في أوسيتيا الجنوبية في الأعوام 1990-1992. |
2. Se intensifican los contactos entre las instituciones del Gobierno, los ministerios de ejecución y la organizaciones no gubernamentales de Georgia y sus homólogos en Osetia meridional sobre iniciativas concretas. | UN | 2 - تقوية الاتصالات بين مؤسسات الحكومة الجورجية والوزارات المختصة والمنظمات غير الحكومية بنظيراتها في أوسيتيا الجنوبية بشأن مبادرات محددة. |
En la resolución también se pedía al Gobierno que empezara a trabajar de inmediato en la modificación del formato de las actividades de mantenimiento de la paz y el despliegue de fuerzas de policía internacionales en Osetia meridional y Abjasia, y que informara a la comunidad internacional de sus planes para la resolución pacífica de los conflictos. | UN | وطلب القرار أيضا إلى الحكومة أن تبدأ على الفور في العمل على تغيير شكل عملية حفظ السلام ونشر قوات شرطة دولية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، وأن تبلغ المجتمع الدولي بخططها من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراعات. |
Eso ha sido necesario porque en algunas regiones en conflicto (Abjasia y Tskhinvali, en Osetia meridional), el Gobierno es incapaz de ejercer su jurisdicción, mucho menos de poner en marcha cualquier tipo de proyecto. | UN | وكان ذلك ضرورياً لأن الحكومة الجورجية لا تستطيع، في بعض المناطق التي نشب فيها النزاع (أبخازيا وتشكينفالي في أوسيتيا الجنوبية)، ممارسة سلطاتها ولا يمكن لها بداهة تطبيق مشاريع فعلية. |
305. Las actividades humanitarias del ACNUR en Georgia están estrechamente vinculadas con el proceso político de solución del conflicto, al que han dado forma las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Abjasia y el proceso de reconciliación en Osetia meridional promovido por la OSCE. | UN | ٥٠٣- وترتبط جهود المفوضية اﻹنسانية في جورجيا ارتباطاً وثيقاً بالعملية السياسية لحل المنازعات كما حددها كل من قرار مجلس اﻷمن بشأن أبخازيا، وعملية المصالحة في أوسيتيا الجنوبية برعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Durante su misión en Georgia en 2000 (E/CN.4/2001/5/Add.4), el Representante sostuvo un diálogo constructivo basado en dichos Principios con las autoridades de facto tanto en Osetia meridional como en Abjasia. | UN | فقد أجرى ممثل الأمين العام أثناء بعثته إلى جورجيا في عام 2000 (E/CN.4/2001/5/Add.4) حوارا بناء تركز على المبادئ التوجيهية مع السلطات الفعلية في أوسيتيا الجنوبية وفي أبخازيا. |
Destacó también la participación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los proyectos para lograr la paz en Osetia meridional. | UN | وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا. |
La parte abjasia siguió con profunda preocupación los acontecimientos en Ajaria y, posteriormente, en Osetia meridional. | UN | وتابع الجانب الأبخازي التطورات في أدجاريا ثم في جنوب أوسيتيا بقلق شديد. |
Human Rights Watch también expresó su preocupación por la destrucción de aldeas georgianas en Osetia meridional. | UN | كذلك أعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها إزاء تدمير القرى الجورجية في جنوب أوسيتيا. |
Los regímenes secesionistas de Abjasia y la región de Tskhinvali, en Osetia meridional, han ocupado los territorios de esas regiones y llevado a cabo actividades de depuración étnica y de genocidio, obligando a 250.000 supervivientes georgianos a dejar sus lugares de nacimiento. | UN | وأضافت أن النظامين الانفصاليين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي في جنوب أوسيتيا قد استوليا على هذين الإقليمين وقاما بعمليات تطهير عرقية وإبادة جماعية، أرغما خــلالها 000 250 جورجي بقوا على قيد الحياة على مغادرة أماكن ولادتهم. |