"en otras regiones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مناطق أخرى من
        
    • في المناطق الأخرى من
        
    • في أنحاء أخرى من
        
    • في أجزاء أخرى من
        
    • وفي مناطق أخرى من
        
    • على مناطق أخرى من
        
    • في أقاليم أخرى من
        
    • في مناطق أخرى في
        
    • في المناطق الأخرى في
        
    • بمناطق أخرى من
        
    • وفي مناطق أخرى في
        
    • ومناطق أخرى من
        
    Mi Gobierno está convencido de que estas medidas promoverán el establecimiento de zonas libres de armas nucleares también en otras regiones del mundo. UN وحكومتي على اقتنــاع بأن هذه الخطوات ستساعد على انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم كذلك.
    Actualmente estamos examinando la posibilidad de utilizar expertos israelíes en limpieza de minas en otras regiones del mundo. UN ونحن بصدد تقييم إمكانات استخدام الخبرات الاسرائيلية في إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من العالم.
    Esperamos que pueda servir de modelo satisfactorio para la realización de esfuerzos similares en otras regiones del mundo. UN وأملنا أن تصبح هذه الشراكة نموذجا ناجحا لبذل جهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    Los esfuerzos internacionales y regionales son fundamentales para detener y solucionar los diversos conflictos que ocurren en otras regiones del mundo. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    Se produjeron disturbios esporádicos en otras regiones del país. UN وكانت هناك اضطرابات متناثرة في أنحاء أخرى من البلد.
    Se trata de un sistema que podría ser aplicado en otras regiones del mundo. UN وهذا النظام هو نظام يمكن تطبيقه أيضاً في مناطق أخرى من العالم.
    A su vez, participan en actividades de desminado complementarias de operaciones de mantenimiento de la paz en otras regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم.
    También se ha informado de conexiones de índole análogas en otras regiones del mundo. UN وأفيد عن وجود روابط مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    Así ocurre en el Oriente Medio y así ha de ser en otras regiones del mundo. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم.
    También asistimos a tendencias y acontecimientos importantes en otras regiones del mundo, y nos congratulamos por ello. UN كذلك نلاحظ توجهات وتطورات هامة مماثلة في مناطق أخرى من العالم، ونحن نرحب بها.
    Pese a ello, el resurgimiento reciente de sentimientos y comportamientos de índole racista en otras regiones del mundo sigue suscitando suma preocupación. UN ومع ذلك، فإن عودة المشاعر العنصرية والسلوك العنصري إلى الظهور مؤخرا في مناطق أخرى من العالم، يبقى مثار قلق كبير.
    Obviamente, deseamos que se establezcan nuevas zonas libres de armas nucleares en otras regiones del mundo. UN ونحن بطبيعة الحال نأمل أن يتم إنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم.
    Sin embargo, hemos podido constatar que nuevas crisis y conflictos armados han aparecido en otras regiones del mundo. UN غير أننا شهدنا نشوء أزمات جديدة ومنازعات مسلحة في مناطق أخرى من العالم.
    También hay planes en marcha para convocar reuniones análogas en otras regiones del mundo. UN وهناك خطط أيضا لعقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    . Por su parte, la segregación vertical es mayor en Asia y el Pacífico que en otras regiones del mundo. UN ونجد، في المقابل، التمييز الرأسي أعلى مستوى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منه في مناطق أخرى من العالم.
    Históricamente las milicias han desempeñado un papel desestabilizador en conflictos de baja intensidad en otras regiones del mundo. UN وقد اضطلعت الميليشيات تاريخيا بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم.
    Si no se llega a un acuerdo se agravará una situación preocupante, ya que las poblaciones del nordeste no tienen el mismo acceso a la asistencia que las poblaciones afectadas por el tsunami en otras regiones del país. UN كما سيؤدي عدم التوصل إلى اتفاق إلى زيادة القلق بدعوى أن السكان في منطقة الشمال الشرقي لم يتح لهم نفس مستوى المساعدة الذي أتيح للسكان المتضررين من الكارثة في المناطق الأخرى من البلد.
    No ha habido otros casos confirmados en otras regiones del país. UN ولم تتأكّد أية حالات أخرى في أنحاء أخرى من البلاد.
    32. No se puede hacer, sin embargo, caso omiso de la represión en otras regiones del mundo. UN ٣٢ - وذكر أنه لا يمكن تجاهل الاضطهاد الذي يمارس في أجزاء أخرى من العالم.
    Se podrían llevar a cabo programas similares para afrontar desastres de otra índole y en otras regiones del planeta. UN وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم.
    Además, el Comité Ejecutivo sugirió que la OACNUR aprovechara las valiosas lecciones aprendidas gracias a la CIREFCA en otras regiones del mundo. UN كذلك، اقترحت اللجنة التنفيذية أن تطبق المفوضية الدروس القيمة المستقاة من المؤتمر على مناطق أخرى من العالم.
    El Consejo de Estado celebró la firma del Pacto e insistió en que debería hacerse lo mismo en otras regiones del país como medio de consolidar el proceso de paz. UN وقد لقي هذا التطور ترحيبا من مجلس الدولة الذي أكد أن مثل هذه الجهود ينبغي أن تتكرر في أقاليم أخرى من البلد كوسيلة لتعزيز عملية السلام.
    En la región del Caribe, como en otras regiones del mundo, somos testigos de los devastadores efectos de la proliferación de las armas pequeñas. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، كما هو الحال في مناطق أخرى في العالم، نشهد الأثر المدمر الذي يتركه انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Sería conveniente organizar seminarios de este tipo en otras regiones del mundo. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في عقد حلقات عمل مماثلة في المناطق الأخرى في العالم.
    Las experiencias que se obtengan servirán como ejemplo para proyectos similares en otras regiones del mundo. UN وستكون الخبرة المكتسبة مثالا يُحتذى في المشاريع المماثلة بمناطق أخرى من العالم.
    Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en Europa y en otras regiones del mundo; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    Sin embargo, no pueden crearse condiciones estables para la paz sin una estrategia destinada a erradicar las causas de la pobreza y la exclusión social, que incentivan tantos conflictos en África y en otras regiones del mundo. UN ولا يمكن تهيئة ظروف مستقرة تفضي إلى السلام بدون استراتيجية لاستئصال أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تغذي الكثير من الصراعات في أفريقيا ومناطق أخرى من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus