"en otros instrumentos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في صكوك دولية أخرى
        
    • في الصكوك الدولية الأخرى
        
    • وفي صكوك دولية أخرى
        
    • والصكوك الدولية الأخرى
        
    • وصكوك دولية أخرى
        
    • بالصكوك الدولية
        
    • في عدة صكوك دولية
        
    • إلى الصكوك الدولية الأخرى
        
    • ذلك من الصكوك الدولية
        
    • غيرها من الصكوك الدولية
        
    • في إطار صكوك دولية
        
    • في أي صكوك دولية أخرى
        
    • تأكيده في صكوك دولية
        
    • وفي الصكوك الدولية اﻷخرى
        
    • لصكوك دولية أخرى
        
    En el contexto de la expulsión habría que reafirmar el principio del interés superior del niño, que consta en otros instrumentos internacionales. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    La legislación brasileña también garantiza la libertad de expresión, reconocida en otros instrumentos internacionales. UN ويضمن أيضاً حرية التعبير المعترف بها في صكوك دولية أخرى.
    Simultáneamente, exhortamos a los Estados a que mantengan y amplíen su colaboración en la persecución y juzgamiento de los presuntos responsables de delitos tipificados en otros instrumentos internacionales en vigor. UN وفي الوقت نفسه، نحث الدول على مواصلة وتوسيع تعاونها في إلقاء القبض على المسؤولين المحتملين عن ارتكاب الجرائم المحددة في الصكوك الدولية الأخرى السارية وتقديمهم للمحاكمة.
    Está consagrado en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Consciente de que el Iraq es Parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وفي صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان،
    En el cumplimiento de su misión, la Oficina se guía por los principios consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos y en otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ويؤدي المكتب مهامه استرشادا بالمبادئ المكرسة في اتفاقيه حقوق الطفل للأمم المتحدة والبروتوكولات ذات الصلة والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    68. Australia observa a ese respecto que, en los proyectos de artículos 15, 19, 20, 22 y 23, se incluyen definiciones de los crímenes, pese a estar ya definidos en otros instrumentos internacionales. UN ٦٨ - وتلاحظ استراليا في هذا الصدد أن مشروع المواد ١٥، ١٩، ٢٠، ٢٢، و ٢٣ تتضمن تعاريف الجرائم، بالرغم من وجود تعاريف لها في صكوك دولية أخرى.
    Por el contrario, todos esos requisitos existen en otros instrumentos internacionales y deben también figurar en el Protocolo Facultativo. UN وعلى العكس من ذلك، فإن جميع هذه الاشتراطات موجودة في صكوك دولية أخرى وينبغي أن تكون موجودة في هذا البروتوكول الاختياري أيضاً.
    Dado que muchos de los conceptos ya se han utilizado en otros instrumentos internacionales que regulan el espacio ultraterrestre, convendría ser precavidos al adoptar cualquier definición nueva. UN ويجب علينا أن نتوخى الحذر لدى اعتماد أي تعريف من جديد، إذ إن العديد من تلك المفاهيم مستخدم في صكوك دولية أخرى متصلة بالفضاء الخارجي.
    en otros instrumentos internacionales se procede de igual modo. UN وينعكس ذلك أيضا في صكوك دولية أخرى.
    La gran mayoría son partes en otros instrumentos internacionales pertinentes a los esfuerzos para combatir la trata de mujeres y niñas, como la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما أن الأغلبية العظمى أطراف في صكوك دولية أخرى تتصل بالجهود الرامية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ومن ذلك مثلاً اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ahora bien, cabe destacar que muchos de esos países son partes en otros instrumentos internacionales que podrían invocarse en determinadas circunstancias contra la repatriación de refugiados que no lo son en virtud de la Convención, a un lugar en el que su vida, su libertad u otros derechos fundamentales podrían estar en peligro. UN ومع ذلك، يتعين ملاحظة أن الكثير من تلك البلدان أطراف في صكوك دولية أخرى يمكن الاستشهاد بها في ظروف معينة ضد عودة بعض اللاجئين الذين لا تنطبق عليهم الاتفاقية الى المكان الذي تتعرض فيه أرواحهم أو حرياتهم أو حقوقهم اﻷساسية اﻷخرى للخطر.
    Derechos de las personas con discapacidad: tratamiento en otros instrumentos internacionales UN دال - حقوق المعوقين: المعالجة في الصكوك الدولية الأخرى
    22. En la Convención, sin embargo, no se excluyen los derechos de los no ciudadanos enumerados en otros instrumentos internacionales. UN 22- ومع ذلك، فالاتفاقية لا تلغي حقوق غير المواطنين المذكورة في الصكوك الدولية الأخرى.
    Está consagrado en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Está consagrado en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Está consagrado en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    El principio del respeto de la integridad territorial está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos internacionales. UN ومبدأ احترام السلامة الإقليمية مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك دولية أخرى.
    Las cuestiones de derechos humanos no deben utilizarse selectivamente para injerirse en los asuntos internos de ciertos Estados. Es necesario entablar un diálogo responsable y objetivo para proteger los derechos y libertades básicos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales. UN وأكّد أنه لا ينبغي استخدام قضايا حقوق الإنسان بصورة انتقائية للتدخل في الشؤون الداخلية لبعض الدول، وأن الأمر بحاجة إلى حوار مسؤول وموضوعي من أجل حماية الحقوق والحريات الأساسية التي ينص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى.
    Permitiría a la Organización hacer realidad el principio de la igualdad de derechos consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en otros instrumentos internacionales. UN فهو يمكن المنظمة من تحقيق مبدأ " المساواة في الحقوق " التي يدعو إليها ميثاق اﻷمم المتحدة وصكوك دولية أخرى.
    Inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, así como en otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالصكوك الدولية ذات الصلة،
    Se pregunta qué piensa hacer el Gobierno gabonés para evitar que el próximo informe se presente con tanto retraso como el primero, teniendo en cuenta en particular el hecho de que el Gabón es actualmente Parte en otros instrumentos internacionales. UN وهو يتساءل عما تنوي حكومة غابون فعله لتفادي تقديم التقرير القادم بمثل تأخير التقرير اﻷول، وبخاصة في ضوء أن غابون أصبح طرفاً حالياً في عدة صكوك دولية أخرى.
    Por otro lado, para sentar las bases de la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, debería obligarse a este régimen a hacerse parte, sin condiciones previas y sin mayor demora, en otros instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes por los que se prohíben las armas de destrucción en masa. UN ويضاف إلى ما سبق أن التمهيد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يستلزم إجبار هذا النظام على الانضمام، دونما شروط مسبقة أو مزيد من التأخير، إلى الصكوك الدولية الأخرى الملزمة قانونا التي تحظر أسلحة الدمار الشامل.
    Consciente de que el Iraq es parte en los Pactos internacionales de derechos humanos y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Lituania es parte en las seis principales convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, así como en otros instrumentos internacionales. UN فليتوانيا دولة طرف في ست من اتفاقيات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وفي غيرها من الصكوك الدولية.
    El comentario sobre este artículo se complementa con un glosario, que figura en [el anexo ...] de la Guía, en el que se definen términos y conceptos que en la Ley Modelo tienen un significado distinto al que se les da en otros instrumentos internacionales o regionales de reglamentación de la contratación pública. UN ويُستكمل التعليق على هذه المادة بمسرد يرد في [المرفق ...] بالدليل ويضمّ مصطلحات تحمل في إطار القانون النموذجي معاني تختلف عن معانيها في إطار صكوك دولية أو إقليمية أخرى تنظِّم الاشتراء العمومي.
    Esas medidas no deben violar en modo alguno los derechos humanos consagrados en el Pacto y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولن تنتهك هذه التدابير بأي حال من الأحوال حقوق الإنسان التي يجسدّها العهد أو في أي صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان.
    Este principio se ha incorporado y reiterado en otros instrumentos internacionales, tales como la Convención sobre los Derechos del Niño, las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para la Administración de la Justicia de Menores (Reglas de Beijing) y las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN وكُرس هذا المبدأ وأعيد تأكيده في صكوك دولية أخرى مثل اتفاقية حقوق الطفل وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث " قواعد بيجينغ " والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    Las violaciones de esos privilegios e inmunidades contravienen los principios consagrados en la Carta y en otros instrumentos internacionales. UN فانتهاك هذه الامتيازات والحصانات يتعارض مع المبادئ المقررة في الميثاق وفي الصكوك الدولية اﻷخرى.
    Los desechos radiactivos y los desechos que produce el funcionamiento normal de los buques han sido excluidos del ámbito de aplicación del Convenio, debido a que han sido previstos concretamente en otros instrumentos internacionales (párrafos 3 y 4 del artículo 1). UN أما النفايات المشعة والنفايات الناجمة عن التشغيل الطبيعي للسفن، فهي مستبعدة مـن نطاق سريـان اتفاقية بازل ﻷنهـا خاضعة علـى وجه التحديد لصكوك دولية أخرى )الفقرتان ٣ و ٤ من المادة ١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus