"en otros lugares de destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مراكز العمل الأخرى
        
    • في مراكز عمل أخرى
        
    • في مواقع العمل الأخرى
        
    • إلى مراكز العمل اﻷخرى
        
    • في مواقع أخرى
        
    • وفي مراكز العمل الأخرى
        
    • العمل اﻷخرى التابعة لﻷمم
        
    • لمراكز العمل الأخرى
        
    • في المواقع اﻷخرى
        
    • في مراكز العمل عدا
        
    • في مقار عمل أخرى
        
    • في أي مركز آخر من مراكز العمل
        
    • مراكز العمل الأخرى في
        
    Se indicó que la experiencia en materia de contratación en Viena, donde el período en cuestión era más breve, debería servir de ejemplo en otros lugares de destino. UN وأُشير إلى أن تجربة التوظيف في فيينا، حيث تعد فترة التوظيف أقصر، يتعين اتباعها في مراكز العمل الأخرى.
    Sin embargo, ese sistema no se utilizaba en otros lugares de destino. UN إلا أنه لم يُحتذ حذو هذا النظام في مراكز العمل الأخرى.
    Aún no se ha concretado el calendario de ejecución en otros lugares de destino UN ولم يتم بعد وضع الجدول الزمني للتنفيذ في مراكز العمل الأخرى في صيغته النهائية
    Podría esperarse un efecto semejante en las escalas de la remuneración pensionable en otros lugares de destino. UN ويمكن توقع حدوث أثر مماثل على جداول اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في مراكز عمل أخرى.
    La instalación de SIIG facilitará también la supervisión de los acuerdos de servicios especiales en otros lugares de destino. UN كما أن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل من شأنه تسهيل رصد اتفاقات الخدمة الخاصة في مراكز عمل أخرى.
    Disponibilidad de acceso remoto en otros lugares de destino junto con telefonía móvil UN أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول
    La práctica de celebrar reuniones de equipos de tareas ha generado interés en otros lugares de destino. UN وقد أدت عملية اجتماعات فرقة العمل إلى توليد اهتمام في مراكز العمل الأخرى أيضا.
    Los Inspectores alientan a que se pongan en marcha ese tipo de iniciativas en otros lugares de destino. UN ويشجع المفتشان اتباع مثل هذه المبادرات في مراكز العمل الأخرى.
    El sistema se había puesto a punto en cinco meses, con una inversión única de 40.000 dólares, y estaba concebido para que pudiera utilizarse fácilmente en otros lugares de destino. UN وقد وضع النظام في خمسة أشهر، وتطلّب استثمارا لمرة واحدة قدره 000 40 دولار، وقد صمم على نحو يتيح استخدامه بسهولة في مراكز العمل الأخرى.
    Los Inspectores alientan a que se pongan en marcha ese tipo de iniciativas en otros lugares de destino. UN ويشجع المفتشان اتباع مثل هذه المبادرات في مراكز العمل الأخرى.
    Las orientaciones se suministran atendiendo a las necesidades porque la Sección de Viajes y Transportes no tiene el mandato de supervisar las secciones de viajes en otros lugares de destino. UN ويقدم التوجيه على أساس الحاجة لأن قسم السفر والنقل ليس مكلفاً بولاية الإشراف على أقسام السفر في مراكز العمل الأخرى.
    Por lo tanto, es necesario seguir trabajando para aplicar las medidas de seguridad de la Sede de las Naciones Unidas en otros lugares de destino. UN ولذلك يتعين بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ التدابير الأمنية المطبقة في مقر الأمم المتحدة في مراكز العمل الأخرى.
    Sin embargo, es necesario que las organizaciones sigan buscando conjuntamente la mejor manera de aprovechar las sinergias y realizar economías de envergadura utilizando servicios comunes, tanto en Ginebra como en otros lugares de destino. UN بيد أنه يتعين على المنظمات أن تواصل البحث سويا عن أفضل طريقة للاستفادة من التعاون وتحقيق وفورات كبيرة من خلال إنشاء خدمات مشتركة، سواء في جنيف أو في مراكز العمل الأخرى.
    Sería útil saber si también en otros lugares de destino se habían adoptado iniciativas para limitar el número de los documentos que se solicitaban. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    Sería útil saber si también en otros lugares de destino se habían adoptado iniciativas para limitar el número de los documentos que se solicitaban. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    No obstante, el Tribunal podrá decidir que se celebren sesiones en otros lugares de destino, según proceda. UN غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    La Comisión también observa que se producirían consecuencias financieras adicionales de 1,2 millones de dólares anuales para los gastos de personal en otros lugares de destino vinculados a los lugares de destino en que hay sedes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن آثارا مالية إضافية تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار سنويا ستنشأ في إطار تكاليف الموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى مرتبطة بمراكز العمل التي بها مقار الواردة أعلاه.
    No obstante, el Tribunal podrá decidir que se celebren sesiones en otros lugares de destino, según proceda. UN غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء.
    Al igual que en el caso del cuadro orgánico, las estimaciones para aumentos de sueldos en otros lugares de destino se han calculado sobre la base de los aumentos proyectados de los precios al consumidor. UN وعلى غرار الفئة الفنية، حسبت تقديرات الزيادات في المرتبات في مواقع العمل الأخرى بالاستناد إلى الزيادات المتوقعة في الأسعار الاستهلاكية.
    Los miembros señalaron que esos aumentos se efectuaban únicamente en Nueva York y no se aplicaban automáticamente en otros lugares de destino. UN ولاحظ اﻷعضاء أن هذه الزيادة تقتصر على نيويورك ولا تنتقل آليا إلى مراكز العمل اﻷخرى.
    Gastos de refuerzo de la seguridad en otros lugares de destino UN دال - النفقات المتعلقة بتعزيز الأمن في مواقع أخرى
    Si bien la vigilancia del perímetro en la Sede y en otros lugares de destino es responsabilidad del país anfitrión, la seguridad interna compete a la Organización. UN وفيما تقع مسؤولية كفالة الأمن في محيط أماكن العمل في المقر وفي مراكز العمل الأخرى على عاتق البلد المضيف، فإن مسؤولية الأمن الداخلي تقع على عاتق المنظمة.
    En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América propuso que se enmendara el proyecto de decisión A/C.5/52/L.26 mediante la substitución de las palabras " de diez días con el fin de que se observen en las sedes de las Naciones Unidas y en otros lugares de destino los feriados de Id-al-Fitr e Id-al-Adha " , por el texto siguiente: UN ١٠ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية تعديل مشروع المقرر A/C.5/52/L.26، بأن يُستعاض عن عبارة " بعشرة أيام للاحتفال بعطلتي عيد الفطر وعيد اﻷضحى في مقر اﻷمم المتحدة ومراكز العمل اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة " ، بالنص التالي:
    Estas sumas son contrarrestadas por aumentos de 1,8 millones de dólares en otros lugares de destino. UN وتقابل هذه المبالغ بتنقيحات تصاعدية صافية تبلغ 1.8 مليون دولار لمراكز العمل الأخرى.
    Para el 50% restante del personal del cuadro de servicios generales se ha empleado una media ponderada de los sueldos en otros lugares de destino. UN وقد استخدم متوسط مرجح للمرتبات في مراكز العمل عدا نيويورك فيما يتعلق بنسبة اﻟ ٥٠ في المائة الباقية من الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Por ejemplo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha descubierto que en ocasiones algunas mujeres calificadas que trabajan en otros lugares de destino donde no hay vacantes no han sido consideradas para ocupar puestos en otras partes del sistema; la Oficina trata de velar por que en el futuro nadie sea olvidado. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ مكتب إدارة الموارد البشرية أن نساء مؤهلات يعملن في مقار عمل أخرى ليس بها شواغر لم ينظر في إمكانية تعيينهن في مقار عمل أخرى داخل المنظومة. ويسعى المكتب حاليا إلى كفالة ألا يتم نسيان أي أحد بهذه الصورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus