Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. | UN | وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا. |
A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. | UN | ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
A través del programa Michezo, el PNUMA tiene el propósito de crear campamentos similares en otros países en desarrollo. | UN | ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
La inversión total del Gobierno en otros países en desarrollo ascendió a 4.800 millones de dólares en 2006. | UN | وقد بلغ مجموع استثمارات الحكومة في البلدان النامية الأخرى 4.8 بليون دولار في عام 2006. |
Esto tenía el propósito de asegurar que el capital indio en otros países en desarrollo no funcionara de un modo que la India, como país receptor, no aceptaría para la inversión extranjera en ese país. | UN | وكان الهدف من ذلك التأكد من أن رأس المال الهندي في البلدان النامية الأخرى لا يعمل بطرق لا تقبلها الهند بوصفها بلداً مضيفاً فيما يخص الاستثمارات الأجنبية الموجهة إلى الداخل. |
Sólo hay tres teléfonos alámbricos por cada 1.000 personas, en comparación con 11 en otros países en desarrollo. | UN | وهناك ثلاثة خطوط فقط لكل 000 1 شخص، مقابل 11 خطاً في بلدان نامية أخرى. |
Varios de ellos han pasado a ser inversionistas importantes y asociados tecnológicos en otros países en desarrollo. | UN | وأصبح عدد من هذه البلدان من كبار المستثمرين والشركاء في مجال التكنولوجيا في بلدان نامية أخرى. |
Este proyecto de los sectores público y privado podría convertirse en un modelo de financiación mixta para sufragar la comercialización de vacunas en otros países en desarrollo. | UN | ويمكن لشراكة القطاعين العام والخاص أن تصبح نموذجا لتنظيم تمويل سوق اللقاحات في بلدان نامية أخرى. |
Ha significado el establecimiento en China de un centro de la red mundial educación a distancia y la evaluación de las oportunidades para establecer centros similares en otros países en desarrollo. | UN | وهي ترمي إلى إنشاء شبكة شاملة للتعليم من بعد في الصين وتقييم الفرص لإقامة مراكز مماثلة في بلدان نامية أخرى. |
Sin embargo, algunas empresas de países en desarrollo, como Kenya, Sudáfrica y Chile, realizan operaciones en otros países en desarrollo. | UN | إلا أن بعض الشركات من البلدان النامية، مثل كينيا وجنوب أفريقيا وشيلي، قد أنشأت عمليات لها في بلدان نامية أخرى. |
La India hace cerca de la mitad de sus inversiones en otros países en desarrollo. | UN | وينصب حوالي نصف الاستثمارات الهندية في بلدان نامية أخرى. |
Número de prácticas óptimas duplicables que se hayan duplicado o adaptado en otros países en desarrollo | UN | عدد أفضل الممارسات القابلة للتكرار التي تم تكرارها بالفعل أو تكييفها حسب الظروف في بلدان نامية أخرى |
Esta idea está tomando un impulso creciente en otros países en desarrollo. | UN | ويجري الأخذ بهذه الفكرة على نحو متزايد في البلدان النامية الأخرى. |
Sólo hasta finales de 2006, el Organismo Nacional de Desarrollo ya había nombrado a 416 expertos para que participaran en proyectos de desarrollo a corto y largo plazo en otros países en desarrollo. | UN | وبنهاية عام 2006 وحده، كانت قد عينت 416 خبيرا لمشاريع إنمائية طويلة الأجل وقصيرة الأجل في البلدان النامية الأخرى. |
El éxito del Banco Grameen ha propiciado la creación de programas de préstamos similares en otros países en desarrollo. | UN | وأفضى نجاح بنك غرامين، إلى إنشاء برامج إقراض مماثلة في البلدان النامية الأخرى. |
en otros países en desarrollo esa cifra asciende a menos del 10%. | UN | وهذا بالمقارنة بأقل من 10 في المائة في البلدان النامية الأخرى. |
Los cambios en la composición sectorial del PIB han sido mucho más lentos en los países menos adelantados que en otros países en desarrollo. | UN | وقد كانت التغييرات في التكوين القطاعي للناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا أبطأ بكثير منها في البلدان النامية الأخرى. |
Se debería considerar la aplicación de las lecciones del modelo tailandés de desarrollo rural en otros países en desarrollo. | UN | إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى. |
También hay incertidumbre en cuanto a la posibilidad de sostener el crecimiento en otros países en desarrollo. | UN | أما عن إمكانية تواصل النمو في سائر البلدان النامية فهذا أيضا ليس بالأمر المضمون. |
La mayoría de esas inversiones se hicieron en otros países en desarrollo, a menudo países vecinos, lo que les ha dado un carácter regional. | UN | وقد ذهب معظم هذه الاستثمارات إلى بلدان نامية أخرى مجاورة في غالب الأحيان، وهو ما جعلها استثمارات إقليمية بطبيعتها. |
Las tecnologías desarrolladas en los países en desarrollo pueden ser especialmente adecuadas para su aplicación en otros países en desarrollo. | UN | وقد تكون التكنولوجيات المستحدثة في بعض البلدان النامية مناسبة بصفة خاصة للتطبيق في بلدان أخرى. |
La composición y el mandato de las comisiones se han descrito en el presente informe y podrían servir para inspirar medidas similares en otros países en desarrollo. | UN | وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية. |
c) Cuando resulte viable, los costos actuales y la duración de las demoras en los principales corredores, que podrían compararse con referencia a las mejores prácticas en rutas de distancia y terreno comparables en otros países en desarrollo y desarrollados. | UN | (ج) حيثما أمكن، التكاليف الحالية ومدد التأخير، في ممرات رئيسية معينة يمكن مقارنتها بمعايير قياسية لأفضل الممارسات المتبعة على طرق ذات بعد وتضاريس مشابهة لبعد وتضاريس بلدان أخرى نامية ومتقدمة. |
en otros países en desarrollo, los derechos tradicionales y consuetudinarios en muchos casos todavía carecen de una base jurídica. | UN | ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى. |
En la mayoría de las economías africanas el sector moderno de los servicios todavía tiene que convertirse en motor del crecimiento económico, la competitividad y el desarrollo, función que desempeña ya en otros países en desarrollo y países desarrollados. | UN | وفي معظم الاقتصادات الأفريقية، لم يصبح قطاع الخدمات الحديث القوة المحركة للنمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتنمية، وهو الدور الذي أداه في البلدان الأخرى النامية منها والمتقدمة. |
Esa cifra es inferior a la que se registra en otros países en desarrollo en los que, en igualdad de condiciones, alcanza el 0,87. | UN | وهذه النسبة أقل مما هي عليه في باقي البلدان النامية حيث تبلغ 0.87 نقطة مئوية، باعتبار العوامل الأخرى متساوية. |
Aunque se están haciendo algunos progresos, suelen hacerse a un ritmo más lento que en otros países en desarrollo. | UN | ورغم أن هذه البلدان أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد، فإن وتيرته أبطأ بالمقارنة ببلدان نامية أخرى. |
Sin embargo, a partir de 1953 el Gobierno comenzó a prestar más y más atención al desarrollo de la industria propiciando al principio una estrategia de sustitución de las importaciones centrada en la producción nacional de bienes que reemplazaran a las importaciones pero, a diferencia de lo que ocurrió en otros países en desarrollo, no se descuidó la agricultura. | UN | إلا أن الحكومة أصبحت تولي بعد عام 1953 اهتماما متزايدا إلى تنمية الصناعة. وقد نادت في البداية باستراتيجية تقوم على الاستعاضة عن الواردات وينصب فيها التركيز على إنتاج بدائل محلية للواردات. ولكن بخلاف ما حدث في الكثير من الاقتصادات النامية الأخرى لم تُهمَل الزراعة. |
En cuanto al resto de Asia, el consumo de acero en la India aumentó en un 42% de 1996 a 2004, mientras que el consumo en otros países en desarrollo de la región se mantuvo estable. | UN | أما فيما يتعلق ببقية أنحاء آسيا، فقد ازداد استهلاك الصلب في الهند بنسبة 42 في المائة من عام 1996 إلى عام 2004، بينما لم يتغير مستوى استهلاك البلدان النامية الأخرى في المنطقة. |
No sólo se considera que a las ETN del Sur les podría resultar más fácil desarrollar su actividad empresarial en otros países en desarrollo, sino también que los acuerdos de propiedad basados en relaciones estatales o familiares más fuertes podrían fomentar los efectos de difusión de tecnología y otros conocimientos especializados conexos. | UN | إذ لا يسود الاعتقاد بأن الشركات عبر الوطنية الجنوبية قد تجد سهولة أكبر في العمل في أوساط الأعمال التجارية لبلدان نامية أخرى فحسب، بل يُعتقد أيضاً أن ترتيبات الملكية المتمحورة حول الدولة القوية أو الروابط العائلية قد تشجع المزيد من الآثار غير المباشرة للتكنولوجيا وغيرها من المهارات الأخرى ذات الصلة. |