"en otros términos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعبارة أخرى
        
    • بعبارة أخرى
        
    • وبمعنى آخر
        
    • بكلمات أخرى
        
    en otros términos, la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo sería exigible después de haber agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de responsabilidad civil. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    en otros términos, la solución retenida por la CDI no se ajusta a la práctica de los Estados ni es sensata. UN وبعبارة أخرى فإن الحل الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي يتعارض مع ممارسة الدول ويجانبه الصواب.
    Dicho en otros términos, se aplica una luz roja a la fase inicial de la inspección, mientras que para la fase consecutiva hace falta una luz verde. UN وبعبارة أخرى يستعمل الضوء اﻷحمر في المرحلة اﻷولى للتفتيش بينما يشترط الضوء اﻷخضر المرحلة التالية.
    en otros términos, se encargan de establecer una cooperación oficial entre los Estados Parte. UN أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف.
    Dicho en otros términos, establece una vigilancia igual y equilibrada en todas las regiones y en todos los Estados Partes. UN وبعبارة أخرى فإنه يتيح رصدا متساويا ومتوازنا في جميع المناطق وفي جميع الدول اﻷطراف.
    en otros términos, la disposición del párrafo 3 del proyecto de artículo 40, según la cual todos los Estados deben considerarse Estados lesionados por la perpetración de un crimen internacional y, por consiguiente, pueden exigir reparación al Estado infractor, no tiene debidamente en cuenta el carácter colectivo de la falta. UN وبعبارة أخرى فإن حكم الفقرة ٣ من مشروع المادة ٤٠ التي بمقتضاها تعتبر جميع الدول دولا متضررة من ارتكاب جريمة دولية، ويجوز لها بالتالي أن تطلب الجبر من الدول المرتكبة للفعل غير المشروع، هو حكم لا يراعي على النحو المناسب الطابع الجماعي للخطأ.
    en otros términos, luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras equivale a luchar contra la pobreza en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas del mundo. UN وبعبارة أخرى فإن مكافحة التصحر وتدهور الأراضي إنما هي مكافحة للفقر في مناطق العالم الجافة وشبه الجافة ومناطق الرطوبة المنخفضة.
    en otros términos, la relación entre internacionalización y competitividad de una empresa juega positivamente en ambos sentidos, puesto que las dos se refuerzan mutuamente. UN وبعبارة أخرى فإن العلاقة بين تدويل عمليات الشركات وقدرتها التنافسية هي علاقة ثنائية الاتجاه، أي أن التدويل يؤدي إلى تعزيز القدرة التنافسية التي تؤدي بدورها إلى التدويل.
    El índice de actividad mide el grado de actividad de la población de 15 a 64 años en el mercado de trabajo, en otros términos, quién tiene o busca un empleo. UN يقيس معدل النشاط درجة نشاط السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاما في سوق العمل، وبعبارة أخرى السكان الذين يعملون أو يبحثون عن عمل.
    En otros términos: ¿se puede concebir jurídicamente que el Estado interesado modifique su reserva para hacerla compatible con el objeto y el fin del tratado?O que el Estado remedie la causa que dio origen a la ilicitud de su reserva. UN وبعبارة أخرى هل يتصور قانونا أن تعدل الدولة المعنية تحفظها ليصبح ملائما لموضوع المعاهدة وهدفها؟)١٤٤(
    en otros términos, el hecho de que en virtud del párrafo 3 del proyecto de artículo 40 se considerara a todos los Estados como Estados lesionados en relación con la comisión de un crimen internacional y que, en consecuencia, todos los Estados podrían tratar de obtener una indemnización del Estado infractor, no trataba de manera adecuada el carácter colectivo del acto ilícito. UN وبعبارة أخرى فإن اعتبار جميع الدول بموجب الفقرة ٣ من مشروع المادة ٤٠ دولا مضرورة من ارتكاب جريمة دولية، ولذلك يجوز لها بالتالي أن تطلب الجبر من الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لا يراعي على النحو المناسب الطابع الجماعي للخطأ.
    en otros términos, esto es... Open Subtitles .... وبعبارة أخرى ، هذا
    Se impone definir nuevas reglas que permitan a los países en vías de desarrollo acceder a la tecnología y financiar sus infraestructuras en condiciones favorables; en otros términos, acercarnos a niveles de competitividad aceptables y posibles. UN فلا بد من وضع قواعد جديدة تسمح للبلدان النامية بالوصول الى التكنولوجيا وبتمويل بنيتها التحتية بشروط مؤاتية - بعبارة أخرى أن تبلغ مستويات من القدرة التنافسية تكون عملية ومقبولة.
    En efecto, una cosa es determinar si la declaración unilateral tiene por objeto " precisar o aclarar el sentido o el alcance de un tratado o de algunas de sus disposiciones " , lo que corresponde a la definición de las declaraciones interpretativas, y otra distinta determinar si la interpretación propuesta es válida o, en otros términos, si el sentido o el alcance que el declarante atribuye a un tratado o a alguna de sus disposiciones es válido. UN فتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي " [ﻳ] هدف (...) إلى تحديد أو إيضاح معنى أو نطاق المعاهدة أو بعض أحكامها " ، وفقاً لتعريف الإعلان التفسيري، هو أمر مختلف عن تحديد ما إذا كان التفسير الوارد في الإعلان صحيحاً، أو بعبارة أخرى ما إذا كان المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها صحيحاً.
    en otros términos, si se mide una partícula aquí, no solo eso la afectará, sino que la medición afectaría también a la partícula entrelazada con ella, sin importar lo lejos que estén. Open Subtitles بكلمات أخرى, إن قمت بقياس جسيمٍ هنا فلن تؤثر عليه فقط بل أن قياسك سيؤثرُ أيضاً على شريكه المرتبط به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus