Esos casos sirven de modelo para actividades análogas de cooperación con el PNUD en países como la República de Moldova. | UN | وكانت هذه الترتيبات بمثابة نموذج للمساعي التعاونية المماثلة مع البرنامج اﻹنمائي في بلدان مثل جمهورية مولدوفا. |
En el último año ha habido progresos positivos en la búsqueda de soluciones en países como la República Democrática del Congo y Liberia. | UN | فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا. |
La OMS informó de que había emprendido actividades concretas en países como la República Democrática del Congo, Uganda, Liberia, Guinea y Colombia. | UN | وذكرت المنظمة أنها اضطلعت بأنشطة محددة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وغينيا وكولومبيا. |
A ese respecto, están surgiendo buenos ejemplos en países como la República Democrática Popular Lao y Mozambique. | UN | وثمة أمثلة جيدة في هذا الصدد تبرز في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموزامبيق. |
Reiteramos nuestro profundo compromiso con las actividades y los objetivos del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, por considerar que son compatibles con el adelanto y la dignidad de la mujer de todo el mundo y en particular de la mujer en países como la República Dominicana. | UN | ونكرر الإعراب عن التزامنا العميق بأنشطة وأهداف معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. ونرى أنها ملائمة للنهوض بجميع نساء العالم وكرامتهن، وبخاصة النساء في بلدان مثل الجمهورية الدومينيكية. |
en países como la República Democrática del Congo las condiciones precarias, la pobreza, el desempleo entre los jóvenes graduados, el subdesarrollo y la necesidad de alcanzar el éxito material son en suma las razones fundamentales para la emigración. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشكل الظروف المتردية والفقر والبطالة بين الخريجين الشباب والتخلف والحاجة إلى تحقيق نجاح مادي كلها أسبابا أساسية للهجرة. |
No obstante, ha habido tendencias a la baja en los presupuestos y en los puestos en países como la República Islámica del Irán y el Pakistán, aunque su continuación dependerá del ritmo de los movimientos de repatriación. | UN | ومع ذلك، كانت هناك اتجاهات انخفاضية في الميزانيات والوظائف في بلدان مثل جمهورية ايران الاسلامية وباكستان، حيث يتوقف استمرارها على السرعة التي تتم بها العودة إلى الوطن. |
A título comparativo, el rendimiento medio estimado de los cultivos de opio en Myanmar y Tailandia es relativamente modesto, de 10 kg/ha y 11,25 kg/ha, respectivamente, e incluso menor en países como la República Democrática Popular Lao, en la que es de 5 kg/ha. | UN | وبالمقارنة، كان المتوسط المقدر لمحاصيل الأفيون في تايلند وميانمار متواضعا نسبيا إذ بلغ 25ر11 كيلوغراما للهكتار و10 كيلوغرامات للهكتار، على التوالي، وكان حتى أقل من ذلك في بلدان مثل جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية حيث بلغ 5 كيلوغرامات للهكتار. |
Los progresos en los esfuerzos por erradicar la adormidera también son alentadores, en especial en países como la República Democrática Popular Lao y Myanmar. | UN | كما أن التطور في الجهود المبذولة للقضاء على خشخاش الأفيون يعد أمرا مشجعا، ولا سيما في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Así ha sucedido con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en países como la República Democrática del Congo, el Sudán, la República Centroafricana y el Chad. | UN | وكان هذا هو الحال بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Sin embargo, mientras que la situación política está mejorando en países como Kenya y las Comoras, el continente sigue enfrontando conflictos persistentes en países como la República Democrática del Congo y la República Centroafricana. | UN | على أنه في حين تتحسن الحالة السياسية في بعض البلدان مثل كينيا وجزر القمر، تواجه القارة صراعات مستمرة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Con ese fin, el PNUD ha ayudado a establecer centros de excelencia temáticos para promover ese tipo de cooperación, como el Centro Internacional de Políticas para el Crecimiento Inclusivo, en el Brasil, y otros en países como la República de Corea y Singapur. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء مراكز تفوق مواضيعية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل للجميع في البرازيل، ومراكز أخرى في بلدان مثل جمهورية كوريا وسنغافورة. |
Sin embargo, la ayuda que presta la comunidad internacional es insuficiente para desarrollar actividades de sustitución adecuadas, en particular en países como la República Democrática Popular Lao, donde el opio se produce en regiones montañosas aisladas, pobladas en general por grupos étnicos. | UN | وعلى ذلك، فإن المعونة التي وافق المجتمع الدولي على تقديمها غير كافية من أجل تنمية أنشطة الإحلال المناسبة وخاصة في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حيث يتم إنتاج الأفيون في مناطق جبلية نائية، مكتظة في أغلبها بجماعات عرقية. |
En principio, la administración está de acuerdo en que el PNUD debe tener una mayor presencia fuera de las capitales en los países afectados por conflictos y ya está siguiendo esa política en países como la República Democrática del Congo, Uganda y Nepal. | UN | وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على احتياجات البرنامج الإنمائي لتوسيع تواجده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد سبق لها أن نفذت هذه السياسة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديموقراطية وأوغندا ونيبال. |
Durante el año transcurrido, el Consejo se ha comprometido con el proceso de paz y reconstrucción en el Afganistán, el Iraq y Haití, y ha garantizado la transición sin problemas del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz en países como la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Timor-Leste. | UN | وخلال العام الماضي، ظل المجلس ملتزما بعملية السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان والعراق وهايتي، وكفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وتيمور - ليشتي. |
27. Preocupan al Comité las informaciones relativas a la participación y complicidad de empresas mineras australianas en graves violaciones de los derechos humanos en países como la República Democrática del Congo, Filipinas, Indonesia y Fiji, en que numerosos niños han sido víctimas de desalojos, despojamiento de sus tierras y asesinatos. | UN | 27- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بضلوع شركات تعدين أسترالية وتواطئها في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين وإندونيسيا وفيجي حيث تعرض الأطفال لعمليات إجلاء وقتل وسلب لأراضيهم. |
La tendencia de las entidades afiliadas a Al-Qaida a actuar en el plano local continúa, y algunas han ganado adeptos aprovechando de manera oportunista los conflictos locales en países como la República Árabe Siria y el Yemen y. | UN | 4 - يستمر الاتجاه نحو تطبع العناصر المنتسبة إلى القاعدة بالطابع المحلي(). وقد اكتسب بعضها زخما عن طريق الاستفادة بصورة انتهازية من فرص النزاعات المحلية في بلدان مثل الجمهورية العربية السورية واليمن. |
a) El equipo de respuesta rápida del UNMAS efectuó intervenciones de respuesta humanitaria rápida y asistencia técnica en países como la República Democrática del Congo, Haití, Libia, Malí y Timor-Leste. | UN | (أ) قام فريق الاستجابة السريعة التابع لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات انتشار للاستجابة السريعة الطارئة والدعم التقني لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبيا ومالي وتيمور - ليشتي. |