"en países de ingresos bajos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان المنخفضة الدخل
        
    • في البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • في البلدان منخفضة الدخل
        
    • في بلدان منخفضة الدخل
        
    • في بلدان الدخل المنخفض
        
    • خاص في البلدان المنخفضة
        
    :: De las muertes atribuibles a las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, el 80% se producen en países de ingresos bajos y medianos UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    Una cobertura mucho más amplia del tratamiento antirretroviral para adultos y niños, así como el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo en países de ingresos bajos y medios, ilustra que el acceso universal al tratamiento puede ser un objetivo ambicioso pero en definitiva alcanzable. UN وتبين التغطية الواسعة النطاق لعلاج البالغين والأطفال بمضادات الفيروسات الرجعية، وفضلا عن الوصول إلى خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن حصول الجميع على العلاج قد يكون أمرا طموحا ولكن يمكن تحقيقه في نهاية المطاف.
    Las enfermedades crónicas como las cardiopatías, el accidente cerebrovascular, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas y la diabetes son, con mucho, la causa principal de mortalidad en el mundo, y representan el 60% del total de defunciones, de las cuales el 80% se registra en países de ingresos bajos y medios. UN وحتى الآن، تمثل الأمراض المزمنة مثل أمراض القلب والسكتات الدماغية والسرطان وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة ومرض السكر السبب الرئيسي للوفيات في العالم، إذ تسبب 60 في المائة من جميع الوفيات، ويحصل 80 في المائة من تلك الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Principalmente en países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos. UN أساسا في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Cada año se producen 8,1 millones de muertes prematuras debidas a enfermedades no transmisibles en países de ingresos bajos y medios. UN فتحدث سنوياً 8.1 مليون وفاة مبكرة من الأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط؛
    Se han observado estrategias eficaces de la misma índole en países de ingresos bajos y medianos de otras regiones. UN وتم أيضا تحديد نُهج ناجحة مماثلة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل خارج الإقليم.
    Con el fin de demostrar la magnitud del problema, señaló que no estaban escolarizados 72 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria, el 54% de los cuales eran niñas, y 25 millones vivían en países de ingresos bajos afectados por conflictos. UN وفي معرض توضيحها لحجم المشكلة، أفادت بأن 72 مليون طفل في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لا يذهبون إلى المدرسة 54 في المائة منهم من الفتيات و 25 مليونا يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاع.
    Todos los años, 1,2 millones de personas mueren y 50 millones más sufren heridas como consecuencia de accidentes de tránsito, de los cuales el 90% tiene lugar en países de ingresos bajos o medianos. UN ويلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم ويصاب 50 مليون آخرين من جراء حوادث المرور على الطرق كل عام، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Más del 50% de los casos de cáncer y más del 70% de todas las muertes por cáncer en el mundo tienen lugar en países de ingresos bajos y medios, donde el cáncer se cobra 5,3 millones de vidas cada año. UN فأكثر من 50 في المائة من حالات السرطان وأكثر من 70 في المائة من الوفيات العالمية بسبب السرطان تحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث يموت أكثر من 5.3 مليون شخص كل عام؛
    Probablemente la producción agrícola y alimentaria se vea adversamente afectada por la mayor variabilidad del clima, especialmente en países de ingresos bajos, mucha mayor hambre y pobreza, y mayor vulnerabilidad al cambio climático. UN ومن المرجح أن يتأثر سلبا الإنتاج الزراعي والغذائي بزيادة التقلبات المناخية، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني أكثر بكثير من غيرها من الجوع والفقر، والمتأثرة أكثر من غيرها بتغير المناخ.
    La duración media de los conflictos violentos en países de ingresos bajos durante el último decenio fue de 12 años, lo cual crea devastadoras brechas de aprendizaje para los niños que no pueden asistir a la escuela en condiciones de seguridad. UN وقد بلغ متوسط أمد النزاعات العنيفة في البلدان المنخفضة الدخل على مدى العقد الماضي 12 عاما، وهو ما أدى إلى نشوء ثغرات مدمرة في تعلم الأطفال غير القادرين على الذهاب إلى المدرسة بأمان.
    Para fines de 2009, 5,2 millones de personas estaban recibiendo terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos, 12 veces más que en 2003. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ثمة 5.2 ملايين شخص يتلقون هذا العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أي بزيادة قدرها 12 ضعفا منذ عام 2003.
    En una sola década, el número de personas en países de ingresos bajos y medianos que reciben terapia antirretroviral se ha multiplicado por más de 20. UN وفي عقد واحد، تضاعف عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل أكثر من عشرين مرة.
    49. Se estima que, para fines de 2011, el tratamiento antirretroviral estaba a disposición de 8 millones de personas en países de ingresos bajos y medios. UN 49 - بحلول نهاية عام 2011، كان العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحا لقرابة 8 ملايين نسمة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    La gestión de esos residuos puede ser costosa, y consumir hasta la mitad del presupuesto municipal de ciudades medianas en países de ingresos bajos. UN وقد تكون إدارة النفايات الصلبة مكلفة بحيث تصل تكلفتها إلى نصف إجمالي ميزانية بلدية المدن المتوسطة الحجم في البلدان المنخفضة الدخل.
    De esos niños, el 95% vive en países de ingresos bajos y medianos bajos, y el 55% del total afectado son niñas. UN ومن بين هؤلاء الأطفال، يعيش 95 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل وبلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط، وتمثل الفتيات 55 في المائة من مجموع المتضررين.
    Además de llevar a cabo su labor en países de ingresos bajos y medianos, la organización trabaja en los Países Bajos. UN وفيما خلا العمل في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، تعمل المؤسسة في هولندا نفسها.
    En 2005, se gastaron aproximadamente 8.300 millones de dólares en programas de lucha contra el SIDA en países de ingresos bajos y medios, con lo que se alcanzó el objetivo financiero de 7.000 a 10.000 millones de dólares establecido en la Declaración de compromiso; UN وفي عام 2005، تم إنفاق حوالي 8.3 بلايين دولار على برامج مكافحة الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وبذلك تم الوصول إلى الهدف الذي حدده إعلان الالتزام للتمويل، وهو ما بين 7 بلايين و10 بلايين دولار؛
    7. Cantidad de fondos nacionales desembolsados por los gobiernos en países de ingresos bajos y medios. UN 7 - مبلغ الأموال الوطنية التي أنفقتها الحكومات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Asimismo, se están observando resultados similares en países de ingresos bajos y medianos donde los sistemas de atención primaria de la salud brindan cobertura universal y mantienen sistemas de remisión de base comunitaria. UN وبالمثل، ترى نُظم الرعاية الصحية الأولية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل التي تدعم التغطية الشاملة ونُظم الإحالة الطبية المجتمعية نتائج مماثلة.
    La evidencia inicial que se ha recogido en países de ingresos bajos y medianos indica asimismo que la mortalidad causada por enfermedades no transmisibles evitables es menor en zonas con servicios vigorosos de atención primaria. UN كما تُشير الأدلة التي ظهرت في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل إلى أن معدل الوفيات من الأمراض غير السارية التي يمكن الوقاية منها أقل في المناطق التي توجد فيها خدمات رعاية أولية قوية.
    Asimismo, se estima que más de un tercio de los niños no escolarizados viven en países de ingresos bajos afectados por un conflicto, como el Afganistán, la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدَّر أيضا بأن أكثر من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاعات، كأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    En 2004, provocó 3 millones de defunciones, el 90% de las cuales se produjeron en países de ingresos bajos y medios, y afectaron a hombres y mujeres por igual. UN وفي عام 2004، تسبب مرض انسداد الرئتين المزمن في ثلاثة ملايين وفاة حدث 90 في المائة منها في بلدان الدخل المنخفض وبلدان الدخل المتوسط، وهو يؤثر على الرجل تأثيره على المرأة.
    La deuda externa a corto plazo ha venido creciendo y alcanza niveles significativos en países de ingresos bajos y medianos altos. UN وظلت الديون الخارجية القصيرة الأجل تنمو، وهي كبيرة بشكل خاص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus