"en países en desarrollo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان النامية التي
        
    • في البلدان النامية الأطراف التي
        
    • في البلدان النامية ذات
        
    Por tanto, se conoce la distribución por sexo y edad de la mayoría de los refugiados residentes en países en desarrollo que reciben asistencia del ACNUR o por conducto del ACNUR. UN لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها.
    La mayoría de los éxodos masivos tienen lugar en países en desarrollo que carecen de los recursos necesarios para brindar socorro de emergencia. UN ٣٣ - وتحدث معظم عمليات الرحيل الجماعي في البلدان النامية التي لا تتوافر لديها الموارد لتقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    El sistema de las Naciones Unidas trabaja también en países en desarrollo que no se benefician de otras formas de ayuda externa. UN كما تعمل المنظومة في البلدان النامية التي لا تستفيد من أشكال أخرى من المساعدات الخارجية.
    Con tecnologías innovadoras, las centrales nucleares seguras son una realidad y se pueden construir en países en desarrollo que tienen un déficit de energía. UN فمع التكنولوجيات الإبداعية، باتت محطات الطاقة النووية الآمنة حقيقة واقعة ويمكن إنشاؤها في البلدان النامية التي تعاني عجزا في إمدادات الطاقة.
    Opción 1: El Fondo de adaptación financiará proyectos y programas concretos en países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo de Kyoto. UN الخيار 1: يمول صندوق التكيف مشاريع وبرامج ملموسة في البلدان النامية الأطراف التي أصبحت أطرافاً في بروتوكول كيوتو.
    Habida cuenta de la posición externa más sólida de los países en desarrollo, las consecuencias de un aumento de los costos financieros no sería tan grave como los efectos de las crisis financieras de la segunda mitad de la década de 1990, aunque igualmente podría causar problemas, especialmente en países en desarrollo que tienen déficit en cuenta corriente elevados. UN واعتبارا لكون البلدان النامية تتمتع بوضع خارجي أقوى، فلن تكون آثار هذه الزيادة في تكاليف التمويل بالشدة التي كانت عليها آثار الأزمات المالية التي شهدها النصف الثاني من عقد التسعينات، ولكنها قد تؤدي مع ذلك إلى وقوع مشاكل، ولا سيما في البلدان النامية ذات العجز الكبير في الحساب الجاري.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007, los participantes decidieron crear un Fondo de Adaptación para apoyar proyectos en países en desarrollo que ayudaran a la población a encarar los efectos del cambio climático. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ.
    Es preciso elaborar mecanismos consultivos que fomenten la cooperación regional en materia de solución de problemas ambientales en países en desarrollo que se enfrentan a inquietudes ecológicas análogas y se hallan en un nivel parecido de desarrollo. UN ٧٨ - وينبغي أن توضع آليات استشارية من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي بشأن حل المشاكل البيئية في البلدان النامية التي تواجه شواغل بيئية متماثلة والتي توجد في مستويات إنمائية متشابهة.
    Al mismo tiempo, en algunas oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno situadas en países en desarrollo que no tienen medios de seguridad ni una capacidad de evaluación de amenazas y riesgos para la seguridad suficientes, debería prestarse especial atención al refuerzo de la capacidad de las Naciones Unidas de velar por su propia seguridad. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على ضمان أمنها في بعض المكاتب الميدانية التابعة لها في البلدان النامية التي لا تمتلك الوسائل الأمنية الكافية والقدرات الملائمة لتقييم التهديدات والمخاطر.
    61. Las actividades de la ONUDI constituyen un valioso instrumento para promover el avance industrial en países en desarrollo que legítima y soberanamente buscan construir sus propias vías de desarrollo económico y social. UN 61- وأضاف قائلا إنَّ أنشطة اليونيدو تمثل أداة قيِّمة لتعزيز التقدم الصناعي في البلدان النامية التي تسعى إلى إيجاد مساراتها الخاصة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو مشروع وسيادي.
    La integración de un gran número de nuevos Estados Miembros, las operaciones de mantenimiento de la paz, la promoción y protección de los derechos humanos y las actividades sobre el terreno en países en desarrollo que llevan socorro y consuelo a millones de personas pobres, todo ello da testimonio de la forma en que las Naciones Unidas han aprovechado lo mejor de la humanidad y de la civilización. UN فانضمام أعداد من الــدول اﻷعضاء الجديدة، وعمليات صون السلام، وتعزيــز حقــوق اﻹنسان وحمايتها، واﻷنشطة الميدانية في البلدان النامية التي تجلب الارتياح والعزاء للملايين من المعدمين - - كل ذلك يشهد على الطريقة التي سخرت بهــا اﻷمــم المتحدة أفضل ما لدى البشرية والحضارة من طاقات.
    Consciente de que cada vez son más frecuentes el traslado y el vertido ilícitos, por empresas transnacionales y otras empresas de países industrializados, de desechos peligrosos y otros desechos en países en desarrollo que no tienen la capacidad nacional para procesar esos desechos de manera ecológica, UN " وإذ تدرك المعدل المتزايد لعمليات النقل التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية، ومؤسسات أخرى، من البلدان الصناعية، للنفايات الخطرة، وغيرها من النفايات، والتخلص منها، بشكل غير مشروع، في البلدان النامية التي لا تتوافر لديها القدرات الوطنية اللازمة للتعامل مع هذه النفايات بأسلوب سليم بيئيا؛
    Incluso en países en desarrollo que cuentan con un nivel relativamente alto de conectividad, el contenido local -- es decir, la información proporcionada en los idiomas locales y que refleja los valores, los estilos de vida y las necesidades de las comunidades locales -- suele ser escaso. UN فحتى في البلدان النامية التي تتفاخر بوجود مستوى رفيع نسبياً من الاتصالية، يكون المكون المحلي - أي المعلومات المقدمة باللغات المحلية التي تعبر عن قيم المجتمعات المحلية وأساليب حياتها واحتياجاتها - نادراً.
    Mediante sus proyectos " 7-Up " la CUTS llevó a cabo actividades de investigación y de fomento sobre la política de competencia en países en desarrollo que habían adoptado el derecho de competencia en África subsahariana y Asia meridional. UN وقد قامت الجمعية الدولية، من خلال مشاريعها المسماة " 7-Up " ، بأبحاث وبأنشطة ترويجية تتعلق بسياسة المنافسة في البلدان النامية التي اعتمدت قانون منافسة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا().
    Mediante sus proyectos " 7-Up " la CUTS llevó a cabo actividades de investigación y de promoción sobre la política de competencia en países en desarrollo que habían adoptado el derecho de competencia en África subsahariana y Asia meridional. UN وقد قامت الجمعية الدولية، من خلال مشاريعها المسماة " 7-Up " ، بأبحاث وبأنشطة ترويجية تتعلق بسياسة المنافسة في البلدان النامية التي اعتمدت قانون منافسة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا().
    g) Apoyar, mediante la cooperación técnica, la creación de programas nacionales de cooperación de voluntarios al estilo de los del UNISTAR en países en desarrollo que alienten a los empresarios prósperos a compartir sus experiencias y conocimientos técnicos en el propio país y en el extranjero. UN )ز( تقديم الدعم، عن طريق التعاون التقني، ﻹنشاء برامج تعاونية تطوعية على شاكلة الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة في البلدان النامية التي تشجع أصحاب المشاريع الناجحين على مشاطرة مهاراتهم وخبراتهم في البلد وخارجه.
    Para los centros de comercio que aún no aprovechan la totalidad de los servicios de Internet, el CDCC de la UNCTAD ha establecido una incubadora Internet que permite a los centros de comercio (especialmente los situados en países en desarrollo) que no tienen acceso a Internet utilizar los servidores del CDCC de la UNCTAD como repertorios de datos. UN وقد وضعت اﻷونكتاد بالاشتراك مع مركز تنمية نقاط التجارة لصالح نقاط التجارة التي لا تستفيد حتى اﻵن من خدمات اﻹنترنت الكاملة " حاضنة " انترنت تمكﱢن نقاط التجارة )خاصة في البلدان النامية( التي ليس لها منفذ إلى اﻹنترنت من استخدام وحدات الخدمة التابعة لﻷونكتاد ومركز تنمية نقاط التجارة، كمستودعات للبيانات.
    Un indicador es la cantidad de fondos entregados por los donantes internacionales a los países en desarrollo y los países en transición para el VIH/SIDA; otro es el porcentaje de empresas transnacionales instaladas en países en desarrollo que aplican políticas y programas sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. UN ويتمثل أحد المؤشرات في حجم المبالغ التي ينفقها المانحون الدوليون على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز بمرحلة انتقال؛ ويتمثل مؤشر آخر في النسبة المئوية من الشركات عبر الوطنية الموجودة في البلدان النامية التي تطبق سياسات وبرامج تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    65. Varias Partes y organizaciones internacionales presentaron información sobre actividades de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en países en desarrollo que ya se habían realizado o que se estaban realizando, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 2/CP.13 (por ejemplo, actividades de demostración o proyectos experimentales y actividades de fomento de la capacidad). UN 65- قدم العديد من الأطراف والمنظمات الدولية معلومات عن الأنشطة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات أو ترديها في البلدان النامية التي قامت بالفعل بتنفيذ هذه الأنشطة أو تقوم بتنفيذها الآن، عملاً بأحكام المقرر 2/م أ-13 (مثلاً الأنشطة التجريبية أو المشاريع النموذجية، وأنشطة بناء القدرات).
    Opción 2: El Fondo de adaptación financiará programas y proyectos concretos de adaptación en países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo de Kyoto. UN الخيار2: يمول صندوق التكيف مشاريع وبرامج ملموسة في مجال التكيف في البلدان النامية الأطراف التي أصبحت أطرافاً في بروتوكول كيوتو.
    En 2013, la División de Codificación proporcionó publicaciones jurídicas y material de capacitación, por solicitud de los interesados, a la Biblioteca de la Unión Africana en Etiopía, así como a instituciones académicas y otras instituciones de capacitación en países en desarrollo que disponían de acceso limitado o nulo a esos materiales a través de Internet, en particular el Camerún, Côte d ' Ivoire, Lesotho y Sudán del Sur. UN 32 - وفي عام 2013، أتاحت شعبة التدوين منشورات قانونية ومواد تدريبية بناء على الطلب لمكتبة الاتحاد الأفريقي في إثيوبيا وللمؤسسات الأكاديمية وغيرها من مؤسسات التدريب في البلدان النامية ذات الاتصال المحدود أو المنعدم بشبكة الإنترنت لأغراض الاطلاع على هذه المواد، وهي كوت ديفوار وليسوتو وجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus