"en países que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان التي لا
        
    • في بلدان لا
        
    • في البلدان التي لم
        
    • في البلدان غير
        
    • في بلدان ليست
        
    • في بلدان لم
        
    • في بلدان غير
        
    • في البلدان التي ليست
        
    Nota: Las estimaciones incluyen hipótesis sobre utilización de anticonceptivos en países que no tienen datos. UN ملاحظات: تعكس التقديرات افتراضات عن استعمال وسائل منع الحمل في البلدان التي لا تتوفر عنها بيانات.
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة.
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وظهرت أيضا برامج مشتركة في أوساط أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان لا تنفذ دورة البرامج المنسقة.
    La Caja no efectúa inversiones directas en países que no le hayan concedido exención tributaria. UN ولا يقوم الصندوق بأي استثمارات مباشرة في البلدان التي لم يُمنح فيها مركز اﻹعفاء الضريبي.
    Dos terceras partes de este banco se encuentran en países que no operan al amparo del artículo 5. UN ويوجد ثلثا هذه الكمية المخزنة في البلدان غير العاملة بالمادة 5.
    De hecho, esos instrumentos son utilizados en creciente medida en países menos adelantados y en países que no corresponden a esa categoría. UN وتستخدم في الواقع بصورة متزايدة في بلدان ليست من أقل البلدان نموا فضلا عن أقل البلدان نموا.
    Por lo demás, la Junta Ejecutiva había aprobado intervenciones de emergencia en países que no reunían las condiciones necesarias para que se les incluyera en la programación ordinaria por países. UN وعلاوة على ذلك، وافق المجلس التنفيذي على تدخلات طارئة في بلدان لم تكن قد استوفت الشروط اللازمة للبرامج القطرية العادية.
    El 75% de los coordinadores residentes en países que no pertenecen al grupo de los menos adelantados, en comparación con el 65,7% de los de los países menos adelantados, confirmó el establecimiento de esos grupos. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    Mauricio puso de relieve la cuestión del control de las importaciones para evitar los usos en países que no producían clordecona. UN وشددت موريشيوس على قضية ضوابط الاستيراد لمنع الاستخدام في البلدان التي لا تنتج كلورديكون.
    Mauricio puso de relieve la cuestión del control de las importaciones para evitar los usos en países que no producían clordecona. UN وشددت موريشيوس على قضية ضوابط الاستيراد لمنع الاستخدام في البلدان التي لا تنتج كلورديكون.
    Nota: Las estimaciones incluyen suposiciones sobre utilización de anticonceptivos en países que no tienen datos (véase texto). UN ملاحظة: تعكس التقديرات افتراضات عن استعمال وسائل منع الحمل في البلدان التي لا تتوفر عنها بيانات )انظر النص(.
    en países que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, la gama de alternativas incluían el dióxido de carbono y los hidrocarburos en Europa y Japón, mientras que en los Estados Unidos se utilizaban también HFC y mezclas de HFC y dióxido de carbono. UN ومضى يقول إنه في البلدان التي لا تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فإن مجموعة البدائل تشمل ثاني أكسيد الكربون والهيدروكربونات لأوروبا واليابان في حين أنه يجري في الولايات المتحدة أيضاً استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية ومزائج مركبات الكربون الهيدروفلورية وثاني أكسيد الكربون.
    :: Tramitación de unas 900 solicitudes y preguntas de residentes de Kosovo, países que no lo reconocen como Estado y oficinas de enlace relacionadas con la autenticación y certificación por la UNMIK de, entre otras cosas, documentación de Kosovo sobre el estado civil, certificados de pensión, y documentos académicos que se necesitan utilizar en países que no reconocen a Kosovo como Estado independiente UN :: البت في ما يقدّر بـ 900 طلب من سكان كوسوفو والبلدان غير المعترفة ومكاتب الاتصال من أجل قيام البعثة بالتحقق من مستندات شتى وتصديقها من بينها وثائق الأحوال المدنية لكوسوفو، وشهادات المعاشات التقاعدية، والوثائق الأكاديمية مما تدعو الحاجة إلى استخدامه في البلدان التي لا تعترف بكوسوفو دولة مستقلة
    Esos criterios excluyen por lo general a una buena parte de la población mundial, que vive en países que no pueden satisfacer esos criterios. UN وذكر أن هذه المعايير تستبعد عادةً نسبة كبيرة من سكان العالم وذلك لأنهم يعيشون في بلدان لا يمكن لها أن تحقق المعايير.
    El ACNUR se ha mostrado especialmente preocupado por los obstáculos al acceso a los derechos establecidos planteados o existentes en países que no hacen frente a esas dificultades. UN وتشعر المفوضية بقلق شديد إزاء القيود القائمة أو المطبقة التي تعترض الوصول إلى الحقوق المنصوص عليها في بلدان لا تواجه مثل هذه الصعوبات.
    Se están ejecutando una serie de proyectos independientes en países que no poseen programas integrados, y las actividades en calidad de foro mundial benefician a países de todas las regiones y sirven para aumentar la utilidad y calidad de los servicios de la ONUDI. UN ويجري تنفيذ عدة مشاريع قائمة بذاتها في بلدان لا يوجد فيها برنامج متكامل، ومن شأنها أيضا أن تحسن وثاقة صلة خدمات اليونيدو ونوعيتها.
    Incluso en países que no sufren los estragos de un conflicto armado, se suele utilizar indebidamente a los jóvenes en la arena política. UN وحتى في البلدان التي لم تبتلى بالمنازعات المسلحة، غالباً ما يغيب الشباب عن الساحة السياسية.
    Además, el Pacto afirma que la pena de muerte puede imponerse en países que no la hayan abolido, a adultos y únicamente para los delitos más graves. UN وعلاوة على ذلك، ينص العهد على أنه يمكن فرض عقوبة الإعدام في البلدان التي لم تلغها، ضد البالغين، وجزاء أشد الجرائم خطورة فحسب.
    3. en países que no se haya abolido todavía la pena de muerte, las sentencias de muerte se ejecutarán sólo para los delitos más graves. UN ٣- في البلدان التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام بعد، تنفيذ أحكام اﻹعدام في حالة أشد الجرائم خطورة فحسب.
    Señaló que, en 1991, se habían consumido 45.000 toneladas de metilbromuro en países que no operan al amparo del artículo 5, y que para 2013 se habían solicitado solo 704 toneladas para usos en suelos antes de la siembra. UN وأفاد، بأنه في عام 1991، استهلك 000 45 طن من بروميد الميثيل في البلدان غير العاملة بالمادة 5 وأنه في عام 2013، لم يُطلب سوى 704 أطنان في الاستخدامات السابقة للزراعة في التربة.
    Asimismo, los Países Bajos participaron en las iniciativas adoptadas en el marco de la Unión Europea para facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado mediante gestiones diplomáticas en países que no han firmado o no han ratificado el Tratado. UN وشاركت كذلك هولندا في الجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأوروبي لتحقيق بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة من خلال الخطوات الدبلوماسية المتخـذة في البلدان غير الموقِّعة وغير المصدِّقة على المعاهدة.
    El régimen de fiscalización respecto de las partes en países que no UN نظام المراقبة فيما يتعلق باﻷطراف الموجودين في بلدان ليست
    Muchos coordinadores residentes y equipos de las Naciones Unidas trabajan en países que no firmaron la Declaración de París. UN 19 - ويعمل العديد من المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في بلدان لم توقع إعلان باريس.
    El 75% de los coordinadores residentes en países que no pertenecen al grupo de los menos adelantados, en comparación con el 65,7% de los de los países menos adelantados, confirmó el establecimiento de esos grupos. UN وأكد إنشاء تلك اﻷفرقة ٧٥ في المائة من المنسقين المقيمين في بلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا، بالمقارنة ﺑ ٦٥,٧ في المائة من المنسقين المقيمين في أقل البلدان نموا.
    Las Naciones Unidas deberían vigilar todas las situaciones inclusive en países que no están comprendidos en el orden del día del Consejo de Seguridad. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد جميع الحالات، حتى في البلدان التي ليست مدرجة في برنامج مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus