"en países que salen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان الخارجة من
        
    • في بلدان ما بعد
        
    • في بلدان مرحلة ما بعد
        
    • في البلدان بعد انتهاء
        
    • لصالح البلدان الخارجة من
        
    • في بلدان خارجة من
        
    • في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • في البلدان التي خرجت من
        
    • وفي البلدان الخارجة من
        
    La facilitación de la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones en países que salen de situaciones de conflicto han sido otra prioridad para las Naciones Unidas. UN وكانت مسألة تيسير المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات في البلدان الخارجة من الصراع من أولويات الأمم المتحدة.
    B. Actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة
    Es indispensable velar por que la paz que tanto ha costado de lograr en países que salen de un conflicto sea irreversible. UN ومن الأمور الأساسية ضرورة ضمان عدم انتكاس السلام الذي تحقق بجهود مضنية في البلدان الخارجة من الصراعات.
    También se ha intensificado la colaboración para la realización de actividades operacionales en países que salen de situaciones de conflicto, como el Afganistán, que precisan una mayor asistencia para el desarrollo, combinando la capacidad técnica y social de ONU-Hábitat con la capacidad de inversión del Banco Mundial. UN وزاد التعاون أيضا في الأنشطة التشغيلية في بلدان ما بعد الصراع مثل أفغانستان التي تحتاج إلى مساعدات إنمائية متجددة تجمع بين الخبرات التقنية والاجتماعية لموئل الأمم المتحدة واستثمارات البنك الدولي.
    En relación con este resultado, también se han adoptado medidas importantes en países que salen de un conflicto. UN وقد أبلغ أيضا في إطار هذا الناتج عن الجهود الكبيرة التي تبذل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Con excesiva frecuencia, las iniciativas que se ponen en marcha en países que salen de conflictos fracasan por la falta de un apoyo internacional coordinado y constante que se preste teniendo en cuenta los puntos de vista y las prioridades de los interesados del país, incluidas las mujeres. UN 84 - وفي أغلب الأحيان تفشل المبادرات التي تتخذ في البلدان بعد انتهاء الصراعات بسبب عدم تنسيق واستمرارية الدعم الدولي الذي يأخذ في اعتباره وجهات نظر أصحاب المصلحة المحليين وأولوياتهم، بمن فيهم النساء.
    Han de realizarse esfuerzos para encontrar nuevos enfoques sobre el establecimiento de la paz y la seguridad en países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن المؤكد أنه يجب بذل الجهود لاستنباط نُهُج جديدة لإقرار السلام والأمن في البلدان الخارجة من صراع.
    Desarrollo humano participativo en países que salen de conflictos UN التنمية البشرية التشاركية في البلدان الخارجة من فترة نزاعات
    La Comisión observa que la UNODC contribuye activamente a varias misiones de mantenimiento de la paz e iniciativas de reconstrucción en países que salen de conflictos. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب يسهم بنشاط في عدد من بعثات حفظ السلام وجهود إعادة الإعمار في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Estos trastornos tienen a menudo el efecto de invertir los avances logrados en la restauración de la paz en países que salen de un conflicto. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Incluso en países que salen de una situación de crisis, los MANUD se utilizan cada vez más para lograr una mayor coherencia en la fase de transición. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    Desarrollo humano participativo en países que salen de conflictos UN التنمية البشرية التشاركية في البلدان الخارجة من نزاعات
    II. La gobernanza para obtener resultados en países que salen de conflictos y desastres UN ثانيا - الحوكمة لتحقيق نتائج في البلدان الخارجة من النزاع وفي فترة
    De hecho, la consolidación de la paz está demostrando ser un elemento fundamental en el papel de las Naciones Unidas en países que salen de situaciones de conflicto. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Los organismos de las Naciones Unidas también han venido trabajando para facilitar la transición del socorro al desarrollo en países que salen de situaciones de conflicto. UN 99 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة أيضا على تيـسيـر الانتقال من الإغاثـة إلى التنمية في البلدان الخارجة من الصراع.
    Con este fin, en el informe se describen las medidas específicas que ha adoptado la ONUDD y la naturaleza y el alcance de los proyectos que se llevan a cabo en países que salen de un conflicto. UN ويلخص التقرير من خلال ذلك بعض الخطوات المعينة التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وطبيعة ونطاق المشاريع التي يجري تنفيذها في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Financiación y ejecución de varios programas en países que salen de una crisis, sobre la base de alianzas con organismos de las Naciones Unidas y demás participantes en las actividades de socorro, recuperación y rehabilitación después de una crisis; UN ● تمويل وتنفيذ عدّة مشاريع في البلدان الخارجة من الأزمات، وذلك على أساس الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المشاركة في جهود الإغاثة والانتعاش وإعادة الـتأهيل بعد انتهاء الأزمات؛
    La labor de ONUHábitat en países que salen de conflictos ha demostrado cómo la planificación de los asentamientos humanos puede facilitar el establecimiento de vínculos más fuertes y una transición menos azarosa entre el socorro y el desarrollo. UN وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية.
    La Comisión puede ayudar a más países mediante un enfoque de múltiples niveles que permita abordar esferas específicas que pueden requerir un esfuerzo menos intenso en países que salen de conflictos. UN وأشار إلى أن اللجنة تستطيع مساعدة مزيد من البلدان من خلال نهج متعدد المستويات يمكن عن طريقه معالجة مجالات محددة قد تقتضي جهداً أقل شدة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Con excesiva frecuencia, las iniciativas que se ponen en marcha en países que salen de conflictos fracasan por la falta de un apoyo internacional coordinado y constante que se preste teniendo en cuenta los puntos de vista y las prioridades de los interesados del país, incluidas las mujeres. UN 27 - وفي أغلب الأحيان تفشل المبادرات التي تتخذ في البلدان بعد انتهاء الصراعات بسبب عدم تنسيق واستمرارية الدعم الدولي الذي يأخذ في اعتباره وجهات نظر أصحاب المصلحة المحليين وأولوياتهم، بمن فيهم النساء.
    La Oficina ha colaborado activamente en varias misiones de mantenimiento de la paz e iniciativas de reconstrucción en países que salen de un conflicto. UN وقد ساهم المكتب مساهمة نشطة في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار لصالح البلدان الخارجة من النزاعات.
    La Comisión ya está desarrollando la capacidad de recopilar datos sobre la experiencia adquirida en países que salen de conflictos. UN فلجنة بناء السلام تعمل بالفعل لتطوير القدرة على جمع البيانات من الدروس المستخلصة في بلدان خارجة من الصراع.
    Primero, la Comisión de Consolidación de la Paz debe desempeñar su papel como plataforma de coordinación de políticas estratégicas entre agentes internacionales fundamentales para el compromiso internacional en países que salen de un conflicto. UN أولا، يتعين على لجنة بناء السلام أن تفي بدورها باعتبارها منبر تنسيق السياسة الاستراتيجي، من بين العناصر الدولية الفاعلة، للمشاركة الدولية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    No obstante, la tremenda acumulación de minas terrestres antipersonal y otros artefactos sin explotar en países que salen de conflictos armados es un problema urgente que exige una respuesta internacional firme y coordinada. UN ولكن، تراكم اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة بقدر هائل في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة، مسألة عاجلة تتطلب استجابة دولية قوية ومنسقة.
    Hay planes para emprender importantes proyectos en materia de sistemas de justicia penal en apoyo del plan de acción de la Comisión de la Unión Africana contra la droga y el delito en los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, en países que salen de un conflicto y en el Oriente Medio. UN ومن المقرر تنفيذ مشاريع رئيسية أخرى جديدة في مجال نظم العدالة الجنائية لدعم خطة عمل مفوضية الاتحاد الأفريقي لمكافحة المخدرات والجريمة، في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وفي البلدان الخارجة من الصراع، وفي الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus