"en papeles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أدوار
        
    • في الأدوار
        
    • صغيرة سعة
        
    Preocupa también al Comité la imagen de la mujer como objeto sexual y en papeles estereotípicos que difunden los medios de comunicación y publicitarios. UN وينتاب اللجنة أيضا قلق عميق من تصوير المرأة في وسائط الإعلام وفي الإعلانات بصفتها سلعة جنسية وحصرها في أدوار نمطية.
    La sociedad camboyana parece caracterizarse por una mentalidad que mantiene encerrada a la mujer en papeles tradicionales y estereotipados. UN ويبدو أن عقلية المجتمع الكمبودي تؤمن بحصر النساء في أدوار تقليدية ومبتذلة.
    Sin embargo, la participación de la mujer predomina en papeles de servicios como los de enfermería y enseñanza. UN ومع ذلك، فان مشاركة المرأة في هذا المجال غالبا ما تكون في أدوار الخدمات مثل التمريض والتدريس.
    :: Enviar asesores a las comunidades locales y apoyar una reactivación regional que fomente la participación de la mujer en papeles activos. UN إرسال مستشارين إلخ إلى المجتمعات المحلية ودعم التنشيط الإقليمي الذي يعزز مشاركة المرأة في الأدوار النشطة.
    La cocaína se embala en papeles... y luego en papelitos de 10 o de 100. Open Subtitles تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100
    Por ello, hay que alentar a los medios de comunicación para que representen a las mujeres y niñas y a los hombres y niños en papeles no estereotípicos. UN ولذلك فإنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقديم النساء والفتيات والرجال والفتيان في أدوار غير مقولبة نمطيا.
    :: Se debería presentar a las mujeres en papeles no estereotipados y los artículos sobre las mujeres deberían basarse en sus logros y no en su apariencia; UN ينبغي تصوير النساء في أدوار غير نمطية بما في ذلك السير الموجزة عن النساء إستنادا إلى إنجازاتهن وليس مظهرهن؛
    Tercero, en el proyecto de resolución se recalca el papel cada vez más importante de la sociedad civil y se alienta a que se fomente la participación de las mujeres en papeles de mediación. UN ثالثا، يؤكد مشروع القرار على دور أكبر للمجتمع المدني، ويشجع زيادة عدد النساء في أدوار الوساطة.
    ¿O sólo estás en contra de hombres en papeles de esclavos? Open Subtitles أم أنك ضد فكرة أن يكون الرجال في أدوار خاضعة ؟
    Más personajes infrarrepresentados en cuestión de raza y etnicidad, y lo que es más importante, más mujeres trabajando detrás de cámaras en papeles importantes de producción. TED المزيد من الشخصيات الممثلة تمثيلًا ناقصًا من حيث العرق والإثنية، والأهم من ذلك، المزيد من النساء العاملات خلف الكاميرا في أدوار الإنتاج الرئيسية.
    Los anuncios presentan al hombre y a la mujer en papeles sociales totalmente distintos; la norma estereotipada de los papeles refleja la división tradicional de los papeles atribuidos al hombre y a la mujer. UN أفلام لﻷطفال إعلانات ٣-٤ اﻹعلان يقدم الرجال والنساء في أدوار اجتماعية متباينة تباينا واضحا، وتصور اﻷنماط المقبولة لﻷدوار التقسيم التقليدي لها بين الجنسين.
    Los gobiernos han denunciado cada vez más frecuentemente los anuncios que degradan la dignidad de las mujeres, presentándolas como objetos sexuales, personas inferiores, o representándolas en papeles estereotipados o discriminatorios. UN 575 - وتقوم الحكومات بصورة متزايدة بشجب الإعلانات التي تحط من كرامة المرأة أو تصورها بوصفها أدوات جنسية أو أشخاص في مرتبة دنيا أو تعرضها في أدوار نمطية أو تمييزية.
    En el Ecuador se ha informado más de la contribución de las mujeres al desarrollo que antes de 1995, pero también se ha registrado un aumento considerable de las imágenes estereotipadas de la mujer en la televisión. En las Islas Vírgenes Británicas, pese a numerosas campañas y programas de sensibilización sobre una amplia gama de problemas de la mujer, se suele seguir presentando a la mujer en papeles estereotipados. UN ففي إكوادور، حظيت مشاركة المرأة في التنمية بتغطية أكبر مما كانت عليه قبل عام 1995، غير أنه حدثت زيادة كبيرة في الصور النمطية للمرأة على التليفزيون، وعلى الرغم من الحملات والبرامج العديدة للتوعية بقضايا المرأة على نطاق واسع في جزر فرجن البريطانية، فإن المرأة لا تزال ترسم في الغالب في أدوار نمطية.
    En los programas de televisión y las películas se presenta a la mujer casi exclusivamente en papeles tradicionales, mientras que en los anuncios publicitarios se la utiliza principalmente para promover artefactos domésticos, detergentes y cosméticos aplicando un criterio estrecho de “femineidad” sobrecargada, así como en papeles auxiliares y rara vez equivalentes a los del hombre. UN ففي المشاهد واﻷفلام التلفزيونية، تقدم المرأة، على نحو شبه حصري، في أدوار تقليدية بينما تستخدم أساسا، في الاعلانات التجارية، لترويج اﻷدوات المنزلية ومواد الغسيل ومواد التجميل، من خلال استعمال معيار وحيد هو " الانوثة " ، وفي اﻷدوار الجانبية والتي نادرا ما تضاهي أدوار الرجل.
    De hecho, es lamentable observar que la televisión, que es el instrumento más eficaz de la actualidad para llegar a las masas, se utiliza a menudo para retratar a la mujer en papeles estereotípicos convencionales destacando su dependencia, sumisión y responsabilidades en relación con la atención y protección de la familia " . UN والحقيقة، فإن ما يؤسف له أن التلفزيون، وهو اليوم أكثر الوسائل فعالية في الوصول إلى الجماهير، يستعمل غالباً لتصوير المرأة في أدوار القوالب التقليدية فيبرز تبعيتها وخضوعها ومسؤولياتها المتعلقة برعاية اﻷسرة. "
    La industria del entretenimiento también presenta mujeres detectives de policía más mayores, que aparecen en televisión como " mujeres fuertes en papeles fuertes " . UN وصناعة الترفيه تتضمن أيضا عددا من النساء المحققات الأكبر سنا، ممن يظهرن على شاشة التلفزيون بوصفهن " نساء قويات في أدوار قوية " .
    Una política elaborada sobre la base de un concepto restringido de los papeles de la mujer " corre el riesgo no sólo de dejar de lado una gran parte de sus intereses y actividades, sino también de circunscribir a la mujer en papeles domésticos limitados y de esa forma reforzar, en lugar de rectificar, las desigualdades basadas en el género12 " . UN والسياسات التي توضع انطلاقا من منظور ضيق ﻷدوار المرأة " تغامر ليس فقط بإغفال جوانب كبيرة من نطاق مصالحها وأنشطتها الواسع، بل أيضا بحصرها في أدوار منزلية ضيقة، فتعزز بذلك عدم المساواة بين الجنسين بدلا من أن تصححها " )١٢(.
    Quizá tengamos a los protagonistas correctos, pero en papeles equivocados. Open Subtitles ربما يكون لدينا اللاعبين المناسبين فقط في الأدوار الخاطئة
    El Comité reconoce los progresos que se han realizado en lo que respecta a la promoción de la mujer en papeles de liderazgo, en particular el hito histórico alcanzado al tener dos de los más altos cargos públicos ocupados por mujeres. UN 9 - وتسلم اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز مكانة المرأة في الأدوار القيادية، وبخاصة في الإنجاز التاريخي الذي تحقق بشغل النساء لاثنين من أرفع المناصب العامة.
    El programa de televisión, que imparte enseñanza preescolar y llega a mas de 9 millones de televidentes todas las semanas, incluye episodios en que se destacan la competencia y los éxitos de mujeres como ingenieros, médicos, pilotos y escritores y se muestra a hombres en papeles tradicionalmente asignados a la mujer. UN ويضم هذا البرنامج الذي يوفر التعليم قبل المدرسي ويتابعه أكثر من 9 ملايين مشاهد أسبوعياً، حلقات تعرض كفاءات المرأة المهندسة والطبيبة وقائدة الطائرة والكاتبة وإنجازاتها وتظهر الرجل في الأدوار التقليدية المسندة إلى المرأة.
    La cocaína se embala en papeles... y luego en papelitos de 10 o de 100. Open Subtitles تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus