39. Pero, a medida que se aproximaban los combates, se abandonaban los campamentos, cuando no se asesinaba pura y simplemente a sus ocupantes en parte o en su totalidad. | UN | ٩٣- إلا أنه مع اقتراب المعارك، كان يجري إخلاء هذه المعسكرات؛ إذا لم يتقرر - بكل بساطة - ذبح شاغليها جزئيا أو كليا. |
39. Pero, a medida que se aproximaban los combates, se abandonaban los campamentos, cuando no se asesinaba pura y simplemente a sus ocupantes en parte o en su totalidad. | UN | ٩٣- إلا أنه مع اقتراب المعارك، كان يجري إخلاء هذه المعسكرات؛ إذا لم يتقرر - بكل بساطة - ذبح شاغليها جزئيا أو كليا. |
La lista de personas con fondos bloqueados publicada por la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos está a disposición de todos los gobiernos y muchos de ellos la han incorporado en parte o en su totalidad en sus medidas reguladoras internas. | UN | وقائمة الأشخاص الممنوعين التي ينشرها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية لخزانة الولايات المتحدة() متاحة لجميع الحكومات وقام عدد كبير منها بإدماجها جزئيا أو كليا في إجراءاتها التنظيمية المحلية. |
La lista de personas con fondos bloqueados publicada por la Oficina de Fiscalización de Bienes Extranjeros del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos está a disposición de todos los gobiernos y muchos de ellos la han incorporado en parte o en su totalidad en sus medidas reguladoras internas. | UN | وقائمة الأشخاص الممنوعين التي ينشرها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية لخزانة الولايات المتحدة() متاحة لجميع الحكومات وقام عدد كبير منها بإدماجها جزئيا أو كليا في إجراءاتها التنظيمية المحلية. |
Una segunda cuestión es la de determinar la manera de mantener y mejorar la rendición de cuentas y la transparencia cuando los servicios prestados estén financiados, en parte o en su totalidad, por entidades no estatales. | UN | أما الشاغل الثاني فهو كيف يمكن مواصلة تحسين المساءلة والشفافية عندما تكون الخدمات ممولة جزئياً أو كلياً من جهات فاعلة غير الدولة. |
Entre enero y julio, se registraron 202 incidentes violentos contra escuelas, maestros o alumnos, en comparación con 99 ocurridos el año anterior, con lo que se niega el acceso a la educación en parte o en su totalidad a un mínimo de 105.000 niños afganos en el sur. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تموز/يوليه بلغ مجموع عدد حوادث العنف المسجلة التي ارتكبت ضد المدارس أو المدرسين أو التلاميذ 202 حادث أدت إلى حرمان 000 105 طفل أفغاني على الأقل في الجنوب من التعليم جزئيا أو كليا مقارنة بـ 99 حادثا في السنة السابقة. |
También se acordó que se pidiera a los países que aportan contingentes/efectivos policiales que indicaran si querían emplear los datos del Manual como datos nacionales, en parte o en su totalidad, al mismo tiempo; | UN | كما اتُفق على أنه ينبغي أن يطلب في نفس الوقت من البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة أن توضح ما إذا كانت ترغب في استخدام بيانات المعدات المملوكة للوحدات الحالية جزئيا أو كليا عوضا عن بياناتها الوطنية؛ |
158. El derecho a la atención de la salud en Islandia está garantizado por el acceso directo a los centros de atención primaria de la salud, a los médicos privados y a los servicios de urgencias de los hospitales, financiado en parte o en su totalidad por la seguridad social (para más información, véanse las explicaciones relativas al artículo 9). | UN | 158- إن الحق في الرعاية الصحية في آيسلندا مضمون بالوصول المباشر إلى مراكز الرعاية الصحية الأولية والأطباء الخاصين والأقسام الاستعجالية في المستشفيات التي يمولها جزئيا أو كليا التأمين الصحي الحكومي (لمزيد من المعلومات يمكن الرجوع إلى المناقشة في إطار المادة 9). |
En 2007, también se aplicaron tasas reducidas para calcular el cargo de apoyo a los programas respecto de 22 proyectos (el 39%) financiados en parte o en su totalidad por la Comisión Europea y sometidos al Acuerdo Marco Financiero y Administrativo entre la Comunidad Europea y las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2007، طُبّقت أيضا معدلات مخفضة لتكاليف دعم البرامج على 22 مشروعا (39 في المائة) موّلتها المفوضية الأوروبية جزئيا أو كليا وخضعت لأحكام الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة. |
Una segunda cuestión es la de determinar la manera de mantener y mejorar la rendición de cuentas y la transparencia cuando los servicios prestados estén financiados, en parte o en su totalidad, por entidades no estatales. | UN | وهناك شاغل آخر هو معرفة طريقة مواصلة تحسين المساءلة والشفافية عندما تكون الخدمات ممولة جزئياً أو كلياً من جهات فاعلة خلاف الدولة. |
14. Un préstamo podrá reembolsarse anticipadamente en parte o en su totalidad si el beneficiario ya no necesita los fondos y dispone de suficientes recursos para reintegrar el préstamo. | UN | 14- يجوز للمستفيد من القرض أن يسدده جزئياً أو كلياً قبل حلول أجله إذا لم يعد بحاجة إلى الأموال وكانت لديه موارد كافية لتسديد القرض. |
14. Un préstamo podrá reembolsarse anticipadamente en parte o en su totalidad si el beneficiario ya no necesita los fondos y dispone de suficientes recursos para reintegrar el préstamo. | UN | 14- يجوز للمستفيد من القرض أن يسدده جزئياً أو كلياً قبل حلول أجله إذا لم يعد بحاجة إلى الأموال وكانت لديه موارد كافية لتسديد القرض. |