"en particular a nivel nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا سيما على الصعيد الوطني
        
    • ولا سيما على الصعيد القطري
        
    • ولا سيما على الصعيد الوطني
        
    • وخاصة على الصعيد الوطني
        
    • لا سيما على الصعيد القطري
        
    • ولا سيما على الصعيدين الوطني
        
    • ولا سيما الصعيد الوطني
        
    • وخاصة على الصعيد القطري
        
    • ﻻ سيما على المستوى القطري
        
    • ولا سيما على المستوى الوطني
        
    • لا سيما على الصعيدين الوطني
        
    Además, sigue siendo insuficiente, en particular a nivel nacional, la creación de redes de contacto entre las organizaciones de la sociedad civil. UN ولا يزال أيضا الربط بين منظمات المجتمع المدني ضعيفا، لا سيما على الصعيد الوطني.
    6. Experiencia obtenida de la ejecución del Programa de Acción Mundial a nivel nacional Desde que los Gobiernos comenzaron a aplicar el Programa de Acción Mundial, muchas lecciones se han extraído, en particular, a nivel nacional. UN 113- منذ أن بدأت الحكومات في تنفيذ برنامج العمل العالمي، تم اكتساب عدد من الدروس، لا سيما على الصعيد الوطني.
    En los fondos y programas, sobre todo, es recomendable que todos los comités que examinan las evaluaciones, en particular a nivel nacional, se esfuercen por mantener la neutralidad. UN وفي الصناديق والبرامج على وجه الخصوص، يوصى بأن تسعى اللجان التي تستعرض التقييمات لالتزام الحياد، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La sociedad civil debería contribuir activamente a la alianza para el desarrollo a todos los niveles, en particular a nivel nacional. UN وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Al mismo tiempo, alentó a los gobiernos a que llevaran a cabo exámenes de los progresos alcanzados y las dificultades surgidas en la ejecución del Programa de Acción a todos los niveles, en particular a nivel nacional y a nivel de la cooperación internacional, con el fin de contribuir a los preparativos del período extraordinario de sesiones. UN وفي الوقت نفسه، شجعت الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من معوقات في تنفيذ برنامج العمل على جميع الصعد، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación, a todos los niveles de las políticas y prácticas de gestión relativas al medio ambiente para la ordenación sostenible de los recursos naturales y para mitigar la degradación ambiental, en particular a nivel nacional. UN هدف المنظمة: تعزيز التنفيذ، على جميع المستويات، للسياسات البيئية والممارسات التنظيمية للإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وللتخفيف من أثر تدهور البيئة, لا سيما على الصعيد الوطني
    Se puso de relieve que los medios de aplicación eran una condición necesaria para poner en práctica una ordenación sostenible de los bosques, en particular a nivel nacional. UN 16 - وقد تم التشديد على وسائل التنفيذ باعتبارها شرطا ضروريا لتنفيذ الإدارة الحرجية المستدامة، لا سيما على الصعيد الوطني.
    Recomendación 7: Los centros regionales deberían mejorar la extensión de sus productos del conocimiento y su contenido, en particular a nivel nacional en la región. UN 98 - التوصية 7: أن تواصل المراكز الإقليمية تعزيز نشر منتجاتها المعرفية ومحتوياتها، لا سيما على الصعيد الوطني في المنطقة.
    12. La Conferencia invitó a las Partes y a los otros países que pudieran prestar asistencia, así como a las organizaciones internacionales, a movilizar apoyo técnico, científico y financiero para los países Partes afectados e iniciar el ensayo de indicadores de impacto, en particular a nivel nacional. UN 12- ودعا المؤتمر الأطراف والبلدان الأخرى القادرة على تقديم المساعدة، وكذلك المنظمات الدولية، إلى تعبئة الدعم التقني والعلمي والمالي للبلدان الأطراف المتأثرة، وإلى مباشرة اختبار مؤشرات الأثر، لا سيما على الصعيد الوطني.
    En la evaluación se señaló que el PNUD debía incorporar más plenamente los conocimientos institucionales en el diseño y la ejecución de los programas, en particular a nivel nacional. UN ولاحظ التقييم أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يجسد الفهم والمعارف المؤسسية بصورة أكمل في تصميم البرامج وتنفيذها، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La OIT, por ejemplo, indicó que coordinaba cada vez más su programación en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y que tenía previsto tomar parte en iniciativas conjuntas de recaudación de fondos, en particular a nivel nacional. UN فمنظمة العمل الدولية مثلاً أفادت بأنها تقوم بصورة متزايدة بتنسيق برمجتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأنها تتوقع في المستقبل أن تشارك في الجهود المشتركة لجمع الأموال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La OIT, por ejemplo, indicó que coordinaba cada vez más su programación en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y que tenía previsto tomar parte en iniciativas conjuntas de recaudación de fondos, en particular a nivel nacional. UN فمنظمة العمل الدولية مثلاً أفادت بأنها تقوم بصورة متزايدة بتنسيق برمجتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأنها تتوقع في المستقبل أن تشارك في الجهود المشتركة لجمع الأموال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    32. La Sra. Zerrougui compartía la preocupación sobre la efectividad de los recursos, en particular a nivel nacional. UN 32- وشاطرت السيدة زروقي الشواغل المتعلقة بفعالية سبل الانتصاف، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Mejorar, a todos los niveles, la aplicación de políticas ambientales y prácticas de gestión para la ordenación sostenible de los recursos naturales y la mitigación de la degradación ambiental, en particular a nivel nacional UN تعزيز تنفيذ السياسات البيئية وممارسات الإدارة، على كافة المستويات، بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتلطيف حدة التردي البيئية، ولا سيما على الصعيد الوطني
    La División también ejecuta un proyecto plurianual cuya finalidad es mejorar la ordenación, la disponibilidad y la difusión de los datos sobre el seguimiento de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular a nivel nacional. UN 9 - كما تُنفذ الشعبة مشروعا متعدد السنوات لتحسين تصنيف وتوفير ونشر بيانات رصد مؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Sólo será posible luchar de forma eficaz contra la pandemia, a nivel internacional y en particular a nivel nacional, cuando se reconozca abiertamente que el VIH/SIDA existe y que representa una amenaza muy grave. UN ولا يمكن بغير الاعتراف بوجود الفيروس/الإيدز وبأنه يشكل تهديدا بالغ الخطورة، أن تحارب الجائحة بفعالية على الصعيد الدولي وخاصة على الصعيد الوطني.
    Centrar la atención en el perfeccionamiento de las opciones normativas, en particular a nivel nacional y local, que no se limite sólo a la determinación de los problemas. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la coordinación, en particular a nivel nacional. UN ٣٦٢ - وشدد عدد من الوفود على أهمية التنسيق، وخاصة على الصعيد القطري.
    Además, brinda orientación, material educacional y asistencia técnica a los programas nacionales sobre el SIDA y a una amplia gama de otros agentes que participan en la aplicación de enfoques e intervenciones, en particular a nivel nacional. UN وفضلا عن ذلك، يوفر البرنامج التوجيه والمواد التعليمية والمساعدة التقنية للبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز ولنطاق واسع من الشركاء اﻵخرين في تنفيذ النهج والتدخلات، لا سيما على المستوى القطري.
    No obstante, dentro de las interfaces científico-normativas se carece de procesos periódicos que permitan aplicar las conclusiones de las evaluaciones que revisten importancia para las políticas en la ejecución de políticas para el desarrollo, en particular a nivel nacional. UN غير أن هناك نقصاً في العمليات المنتظمة ضمن الصلات القائمة بين العلوم والسياسات لتحويل نتائج التقييم ذات الصلة بالسياسات إلى تنفيذ السياسات الإنمائية ولا سيما على المستوى الوطني.
    Se trataba de la falta de proyecciones precisas sobre los efectos físicos probables del cambio climático, en particular a nivel nacional y regional, y de la dificultad de traducir dichos efectos físicos en valores monetarios, especialmente para los bienes y servicios ambientales no relacionados con el mercado, como la biodiversidad o el patrimonio cultural. UN وتشمل هذه الثغرات عدم توفر إسقاطات دقيقة بشأن التأثيرات المادية المحتملة لتغير المناخ، لا سيما على الصعيدين الوطني والإقليمي، وصعوبات ترجمة التأثيرات المادية إلى قيم نقدية، خاصة بالنسبة إلى السلع والخدمات البيئية غير السوقية، مثل التنوع البيولوجي أو التراث الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus