Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣، |
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣، |
Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular el artículo 7, | UN | وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة لبروتوكول كيوتو، وبخاصة المادة 7 منه، |
El Comité reiteró que la presencia de los colonos violaba el derecho internacional humanitario, en particular el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وكررت اللجنة تأكيد أن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه. |
Esto va contra las disposiciones de la Carta, en particular el artículo 23. | UN | وهو ما يتناقض مع أحكام الميثاق وخاصة المادة ٢٣ منه. |
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣، |
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23، |
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23، |
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23، |
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, y en particular el artículo 23, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23، |
Esas disposiciones, en particular el artículo 12, son coherentes con el principio 19 de la Declaración de Río. | UN | وهذه اﻷحكام، ولا سيما المادة ٢١، تتمشى مع المبدأ ٩١ من إعلان ريو. |
El Comité está preocupado por la compatibilidad con el Pacto, en particular el artículo 24, de la revocación de la ciudadanía de los ciudadanos israelíes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه. |
Este dispositivo se rige por el Código de Aduanas de 1977, en particular el artículo 115 relativo a las prohibiciones generales. | UN | وينظم تلك النصوص، قانون الجمارك لعام 1977 وبخاصة المادة 115 المتعلقة بالمحظورات العامة. |
i) Los avances en las ciencias de la vida y la biotecnología y su relación con la aplicación de la Convención, en particular el artículo I; | UN | `1` الإنجازات في ميدان العلوم والتكنولوجيا الأحيائية وصلتها بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المادة الأولى؛ |
Recordando las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular el artículo 5, los párrafos 2 y 3 del artículo 7 y los artículos 10 y 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في بروتوكول كيوتو، وبخاصة المادة 5 والفقرتين 2 و3 من المادة 7 والمادة 10 والمادة 11، |
Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه. |
Recordando las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular el artículo 5, el artículo 7, párrafos 2 y 3, y los artículos 10 y 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5، والفقرتين 2 و3 من المادة 7، والمادتين 10 و11، |
En 1995, cuando las Partes en este Tratado sobre la no proliferación convinieron en prorrogar ese acuerdo por un tiempo indefinido, confiábamos en el compromiso asumido por los gobiernos de iniciar un proceso de examen dinámico a fin de llevar a la práctica todos los artículos del Tratado, en particular el artículo VI relativo al desarme nuclear. | UN | ففي عام ٥٩٩١، حينما اتفقت اﻷطراف المشاركة في هذه المعاهدة المعنية بعدم انتشار اﻷسلحة النووية على تمديد هذا الاتفاق إلى أجل غير مسمى، كنا نثق في الالتزام الذي تعهدت به الحكومات بالشروع في عملية استعراض دينامية بغية تنفيذ جميع مواد المعاهدة، وخاصة المادة السادسة المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Reafirmando el reglamento de la Asamblea General, en particular el artículo 47, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد النظام الداخلي للجمعية العامة، بما في ذلك المادة 47، |
El Gobierno de Costa Rica solicitó a la Corte que determinara la compatibilidad de la enmienda con distintas disposiciones de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en particular el artículo 24, que dice así: | UN | وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي: |
Aunque ningún instrumento se refiere expresamente a ella, la libertad académica está presente insinuada en muchos textos, en particular el artículo 18 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ورغم عدم الإشارة صراحة في أي صك من الصكوك إلى الحرية الأكاديمية، فان هذه الحرية ورد التلميح إليها بين السطور في نصوص عديدة، لا سيما في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Aunque el ordenamiento jurídico croata, en particular el artículo 39 de la Constitución, prohíbe la publicación de material que preconice la discriminación o el odio basado en la nacionalidad, sigue publicándose material de ese tipo. | UN | ٨٣ - وبالرغم من أن النظام القضائي الكرواتي، وخصوصا المادة ٣٩ من الدستور، يحظر نشر مواد تحض على التمييز وعلى الكراهية على أساس القوميات، فنشر مثل هذه المواد ما زال مستمرا. |
La fuente indica que se trata de una vulneración de la legislación nacional de la Arabia Saudita, en particular el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza. | UN | ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم. |
La edad a la que era posible contraer matrimonio, inferior en el caso de las niñas, suscitaba serias dudas sobre su compatibilidad con la Convención, en particular el artículo 2. | UN | ويثير انخفاض سن الزواج للفتيات عن السن المحددة لﻷولاد مشكلات خطيرة تتعلق بمدى اتساقه مع الاتفاقية، وبوجه خاص المادة ٢ منها. |
Recordando en particular el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo al cual los niños privados de libertad serán tratados de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad, | UN | وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين بلغوا سنه، |
Se hizo referencia en particular al artículo 1 de los dos Pactos, en particular el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y los artículos 17, 29 y 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشير بوجه خاص إلى المادة 1 من كل من العهدين الدوليين والمادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمواد 12 و13 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمواد 17 و29 و30 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Le preocupa en particular el artículo 215 del Código en que se exige que la víctima de una agresión sexual leve tenga que ser una " mujer honesta " para que se juzgue el delito. | UN | ويقلقها بشكل خاص أن المادة 215 من هذا القانون تقتضي أن تكون ضحية اعتداء جنسي بسيط " امرأة شريفة " لكي ترفع دعوى قضائية. |
85. La cuestión de la responsabilidad está estrechamente vinculada con las obligaciones sustantivas impuestas a los Estados, incluido, en particular, el artículo 14 del proyecto. | UN | ٨٥ - ومضت تقول إن قضية المسوؤلية ترتبط ارتباطا وثيقا بالالتزامات الموضوعية المفروضة على الدول، بما في ذلك على وجه الخصوص المادة ١٤ من مشاريع المواد. |