"en particular en el oriente medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا سيما في الشرق الأوسط
        
    • ولا سيما في الشرق الأوسط
        
    • وبخاصة في الشرق الأوسط
        
    • وخاصة في الشرق الأوسط
        
    • لا سيما في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وخصوصا الشرق الأوسط
        
    • وخاصةً في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وبصفة خاصة في الشرق الأوسط
        
    La República Bolivariana de Venezuela también espera que se establezcan nuevas zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio y en Europa central. UN وأعرب أيضاً عن أمل بلده في إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط وأوروبا الوسطى.
    No obstante, habitualmente el Consejo se había dedicado más a la gestión de los conflictos que a la solución de los conflictos, en particular en el Oriente Medio. UN إلا أن المجلس كان يركز اهتمامه تقليدياً على إدارة النزاعات أكثر من حلها، لا سيما في الشرق الأوسط.
    Se deben dedicar más tiempo y energía a resolver los conflictos de larga data, en particular en el Oriente Medio. UN وينبغي تكريس المزيد من الوقت والطاقة لحل النـزاعات الطويلة الأجل، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Los países de reasentamiento tradicionales siguen proporcionando cada año oportunidades de reasentamiento en el plano internacional a unos 30.000 refugiados censados en todo el mundo por el ACNUR, en particular en el Oriente Medio y, cada vez más, en África. UN وتواصل بلدان إعادة التوطين التقليدية، كل سنة، توفير فرص إعادة التوطين الدولية لنحو 000 30 لاجئ تعنى بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في الشرق الأوسط وكذلك، بشكل متزايد في أفريقيا.
    No obstante, existe cierta preocupación con respecto a las mujeres eritreas que van a trabajar a otros países, en particular en el Oriente Medio. UN بيد أن هناك قلق طفيف بالنسبة للنساء الإريتريات المسافرات للعمل في بلدان أخرى، وبخاصة في الشرق الأوسط.
    Su país valora los sacrificios del personal de mantenimiento de la paz en todo el mundo, y en particular en el Oriente Medio. UN وأضاف أن بلده يقدِّر ما قدّمه حفظة السلام من تضحيات في جميع أنحاء العالم وخاصة في الشرق الأوسط.
    De manera que debemos disipar el peligro nuclear que amenaza a nuestros pueblos, en particular en el Oriente Medio. UN لقد آن الأوان لتحقيق تقدم ما يرفع الخطر النووي الذي لا يزال يهدد شعوبنا لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    5. La delegación del Estado Plurinacional de Bolivia acoge con beneplácito todos los esfuerzos encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    5. La delegación del Estado Plurinacional de Bolivia acoge con beneplácito todos los esfuerzos encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    El Sr. Abdelaziz (Egipto) dice que en el mundo se están produciendo grandes cambios en los que están profundamente involucradas las mujeres, en particular en el Oriente Medio y el Norte de África. UN 53 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن العالم يشهد تحولات هائلة تشارك فيها المرأة بنشاط، لا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Ante la circunstancia de que los temas 1 y 2 de la agenda de la Conferencia de Desarme se tratan conjuntamente, algunas delegaciones afirmaron que al abordar el TCPMF en los foros pertinentes, se debían tomar en consideración además otras cuestiones, como las garantías negativas de seguridad y las zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN وفي ضوء معالجة البندين 1 و2 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح معاً، أكدت بعض الوفود على أهمية أخذ قضايا أخرى في الاعتبار أيضاً عند التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المنتديات المناسبة، ومن هذه القضايا ضمانات الأمن السلبية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Israel apoya, en principio, toda iniciativa auténtica destinada a impedir con eficacia la proliferación de misiles balísticos, en particular en el Oriente Medio, donde este problema se ha agravado en los últimos años. UN 8 - تؤيد إسرائيل من حيث المبدأ أي مبادرة حقيقية تهدف إلى المنع الفعلي لانتشار القذائف التسيارية ولا سيما في الشرق الأوسط حيث تكثفت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة.
    La escasez de agua se está transformando, cada vez más, en el desencadenante de conflictos militares, en particular en el Oriente Medio y el Valle de México. UN 24 - أصبحت ندرة المياه سببا في إشعال الصراعات العسكرية، بشكل متزايد ولا سيما في الشرق الأوسط ووادي المكسيك().
    Mi delegación sigue apoyando todos los esfuerzos para establecer zonas libres de armas nucleares en el mundo entero, en particular en el Oriente Medio. UN لا يزال وفدي يؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم، وخاصة في الشرق الأوسط.
    Todos los Estados interesados deberían considerar seriamente la posibilidad de adoptar las medidas prácticas necesarias para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, donde aún no existan, en particular en el Oriente Medio. UN وينبغي لجميع الدول المعنية النظر جديا في اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    69. Es inaceptable que los Estados poseedores de armas nucleares, en violación del artículo VI del Tratado, y los Estados que no son partes en ese instrumento, conserven y modernicen sus arsenales nucleares, poniendo en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales, en particular en el Oriente Medio. UN 69 - وقال إن من غير المقبول أن تقوم دول حائزة للأسلحة النووية، انتهاكا للمادة 6 من المعاهدة، ودول ليست أطرافا في المعاهدة، بالاحتفاظ بترساناتها النووية وبتحديثها، معرِّضة للخطر السلام والأمن الإقليميين والدوليين، وخصوصا الشرق الأوسط.
    En ese sentido, se llevaron a cabo varias reuniones y actividades de capacitación a nivel regional y nacional, en particular en el Oriente Medio y África septentrional. UN وفي هذا الصَّدد، عُقد العديد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية والأنشطة التدريبية، وخاصةً في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Malasia seguirá apoyando la creación de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo, en particular en el Oriente Medio. UN وستواصل ماليزيا تأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأجزاء الأخرى من العالم، وبصفة خاصة في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus